أُخْــــتِي
بقلم
منيرة الفهري
ترجمة فرنسية
سليمان بكاي
أُخْتِي
يا أفراحَ الحاضِر و المَاضِي
يا من تسكنين في خلدي
كل عام و أنتِ الحبّ و العمر
قولي للعيد بأن يأتي
لتشتري لي بدلة الحرير الجديدة
قولي لشَعري أن ينموَ سريعا
لتشبكي ضفائري الصغيرة
قولي للزمن الجائر
ان يلتفت قليلا
ليرانا نكبر
و نسرق لحظاتنا البريئة
***
قولي للأيام أن تنتظر
و تعيدنا للعمر قصيدة
مازال حلمُنا لم ينته
مازالت ذكرياتنا تنشيني
مازال صوت قدومك يسعدني
و يشجيني
فتضمينني و أسرع ُ
لحقائبك أبعثرها
فتضحكين و تعطيني
فستاناََ أزرق يسعدني
و يلهِّيني
***
مازلتُ أحتاجكِ
مازلت أختزلُ فيكِ كل الوطن
مازال عيدي ينتظرك
فهيا...هيا...
احتضني أيامي حتى آخرَها
و لا..لا تتركيني
!Oh, sœur
Oh sœur, joies de mon présent et de mon passé
Toi qui es en moi ancrée
Que tes années soient amour et vitalité
Dis à l'Aïd de revenir
Pour que tu m’acquières
La nouvelle robe de soie légère
Dis à mes cheveux de pousser
Pour me tresser
Comme autrefois
Quand tout était joie
Dis au temps injuste et immérité
De se retourner un peu vers nous
Pour nous voir grandir
Et filouter nos instances purifiées
Dis lui de ralentir
Et humblement nous exhaler
Poème pur et enchanté
Notre rêve n'est pas encore fini
Nos souvenirs m'extasient aussi
? Te rappelles-tu
T'entendre venir m'épatait
Et me réjouissait
Tu me prenais dans tes bras
Je me hâtais alors vers tes valises les embrouiller
Tu riais … et tu m’offrais
Une robe bleue qui me fascinait
Ainsi je me distrayais
!Oh sœur bien aimée
J'ai encore besoin de toi
Ma patrie enjolivée
Je la vois en ton sourire sculpté
Mon Aïd t'attend encore
Etreins mes jours jusqu’au dernier
... Et ne pars pas
…Ne me quitte pas
J’ai terriblement besoin de toi
Mounira Fehri
بقلم
منيرة الفهري
ترجمة فرنسية
سليمان بكاي
أُخْتِي
يا أفراحَ الحاضِر و المَاضِي
يا من تسكنين في خلدي
كل عام و أنتِ الحبّ و العمر
قولي للعيد بأن يأتي
لتشتري لي بدلة الحرير الجديدة
قولي لشَعري أن ينموَ سريعا
لتشبكي ضفائري الصغيرة
قولي للزمن الجائر
ان يلتفت قليلا
ليرانا نكبر
و نسرق لحظاتنا البريئة
***
قولي للأيام أن تنتظر
و تعيدنا للعمر قصيدة
مازال حلمُنا لم ينته
مازالت ذكرياتنا تنشيني
مازال صوت قدومك يسعدني
و يشجيني
فتضمينني و أسرع ُ
لحقائبك أبعثرها
فتضحكين و تعطيني
فستاناََ أزرق يسعدني
و يلهِّيني
***
مازلتُ أحتاجكِ
مازلت أختزلُ فيكِ كل الوطن
مازال عيدي ينتظرك
فهيا...هيا...
احتضني أيامي حتى آخرَها
و لا..لا تتركيني
!Oh, sœur
Oh sœur, joies de mon présent et de mon passé
Toi qui es en moi ancrée
Que tes années soient amour et vitalité
Dis à l'Aïd de revenir
Pour que tu m’acquières
La nouvelle robe de soie légère
Dis à mes cheveux de pousser
Pour me tresser
Comme autrefois
Quand tout était joie
Dis au temps injuste et immérité
De se retourner un peu vers nous
Pour nous voir grandir
Et filouter nos instances purifiées
Dis lui de ralentir
Et humblement nous exhaler
Poème pur et enchanté
Notre rêve n'est pas encore fini
Nos souvenirs m'extasient aussi
? Te rappelles-tu
T'entendre venir m'épatait
Et me réjouissait
Tu me prenais dans tes bras
Je me hâtais alors vers tes valises les embrouiller
Tu riais … et tu m’offrais
Une robe bleue qui me fascinait
Ainsi je me distrayais
!Oh sœur bien aimée
J'ai encore besoin de toi
Ma patrie enjolivée
Je la vois en ton sourire sculpté
Mon Aïd t'attend encore
Etreins mes jours jusqu’au dernier
... Et ne pars pas
…Ne me quitte pas
J’ai terriblement besoin de toi
Mounira Fehri
تعليق