قصيدة اباريق مهشمة للشاعر العراقي عبد الوهاب البياتي الى الاسبانية

تقليص
X
 
  • تصفية - فلترة
  • الوقت
  • عرض
إلغاء تحديد الكل
مشاركات جديدة
  • الشاعر-المترجم سليم رقامي
    عضو الملتقى
    • 24-04-2016
    • 28

    قصيدة اباريق مهشمة للشاعر العراقي عبد الوهاب البياتي الى الاسبانية

    Según poema el poeta Abdelwahab El-BAIATI ...
    // Por el poeta-traductor: Salim REGAMI //
    EL-Hadjar; ANNABA; ARGELIA.
    Tarros estropeado ...
    El dios, el horizonte iluminado, y los idólatras ...
    Sentir sus fronteras ...
    A quemarropa ...
    Volcán Vesubio ... al amanecer ...
    Encarna las ciudades del futuro ...
    Sólo los agregados de las estrellas ...
    Por elevando el semáforo en tu corazón y la alegría ...
    Profundidad. Por el ardor de la caridad.
    Y los vendedores sus águilas hambre ...
    Y los hombres son casi ciegos ...
    En extra-intersección, gire a cabo ... aturdido ...
    Es seguro que no habría hecho un sobre negro ...
    Sin embargo el día de hoy ...
    بين احضانك فقط انا اشعر بكياني يا Reine...
يعمل...
X