رحلة مع اللغة الفارسية

تقليص
X
 
  • تصفية - فلترة
  • الوقت
  • عرض
إلغاء تحديد الكل
مشاركات جديدة
  • مصطفى كبة
    مهندس وشاعر
    • 10-01-2015
    • 398

    رحلة مع اللغة الفارسية

    رحلة مع اللغة ال&#.jpg
    [glow=#ff0000]الحروف الفارسية[/glow]
    * تـزيد الحروف الفارسية عن العــربــية بـأربعـة أحـرف وهــي :
    ب = (بــِ 3 نقـط أسفلها ) وتـنـطق ( p ) ،
    ج = ( بـثلاث نـقـط في وسط كأسـهـا ) وتنطق (ch)
    كَــ = ( تنطـق كـالجـيـم المصـريـة )
    ز = ( بـثـلاث نـقـاط فـوقـهـا وتنـطـق كالجيم السورية ) .
    ويـخـتـلف نـطـق الفارسيـيـن لبـعـض الحـروف العـربيـة :
    ( تنطق كـ ( س ) العربية ) ( ث )، مـثـال : ثـابـت = ســابـت .
    ( تنطـق كـ ( هـ ) العربية )* ( ح ) , مثـال : صــبـح = سـبــه .
    ( كـ ( ز ) العربية ) ، مـثـال : راضـي = رازي , ظهـر = زهـر ( ض , ظ )
    ( تـنـطـق كـ ( ت ) الـعربـية ) , مـثـال : طـهـران = تـهـران ( ط ).
    ( تـنـطـق كــ ( الألف ) الـعـربيـة ) , مـثــال : عــلـم = إلــم* ( ع ) .
    ( تنـطـق كـ ( غ ) العربيـة ) * ( ق ), مـثــال : قــرار = غــرار .
    ........................

    امــا ( الـواو ) : (والـتـي تسمى بالـواو المعدولة ) , فـلـهـا ثــلاث حـالات :
    * إذا تـحـركـت الـواو بـأحـدى الـحـركات الثلاث ( الفتحة , الكسرة ، الضمة ) :
    فأنها تـنطـق كـحـرف ( v ) , مــثـال : وَزيـــر . مـيــوه = فــاكـهـة .
    إذا كـانـت حـرف مـد : تنـطـق كـالـعـربيـة أ و (دبــل) ( o ) الإنجليزية ، مـثـال : زُور = قـوة . دُور = بـعـيــد .
    * إذا وقـعـت بـيـن (خ , أ ) , (خ , ي ) فـإنـهـا لا تـنـطـق .
    مـثـال : خــواب = خــاب ( نــوم , حـلـم ) . خــواهـر = خـاهــر ( أخـت ) . خــويـش = خِـيــش ( نـفـس ) . مـيـخـواهـم = ميـخــاهـَـم ( أريــد ) .



    الـهـمـزة والألـــــــــــف (ء , ا ) :
    * إذا كـانـت الألـف مـتـحـركـة فـهـي هـمـزة ( ء ) :
    مـثــال : آبــــر = سـحـاب . اِســــلام = الإسـلام .
    * أمــا إذا كـانـت ســاكـنـة فـهـي ألـِــف ( أ ) :
    مـثــال : خــُــــــــــــدا = الله . نــــان = خــبــز . راه = طـــريــق .
    * تـنـطـق الألــف الـســاكـنـة دائـمــا ً مـفـخـمـة , أو مـشـبـعـة .
    مـلاحـظــة :
    فـي الـفـارسـيـة لا تقـع الـهـمـزة إلا فـي أول الـكـلـمـة فـقــط . فليس في وسط وآخـر الكـلـمـة هـمـزات . ولــو وقـعــت فـاعـلـم أنـهـا مـن أصــل عـربــي .
    مـثـــال : تـأنـيـث , تـأنــى ، تـأمـل . وهـنـاك كـلمات مستـثـناة نــادرة فهـي فـارسيـة , مـثـل ( بـائــيـن = أسـفــل , بـائــيــز = الخـريـف ) .
    .........................

    الـهـــــاء ( هـ ) ...... المــلـفـوظــة , وغــــير المــلـفـوظـــة :
    * الـهــاء المـلـفـوظـة : تـكـتـب وتـنـطـق ( قـد تـقـع فـي : أول , وسـط , آخـر الـكـلمـة ).
    مــثـال : ( هــَـــوا , شـَــهــْــر ، مــَــــــــاه ) . = ( الـْجـَـو، مـديـنـة , قـمـر أو شـهـر ) .
    * الـهـاء غـيـر الـمـلفـوظـة : تـكـتـب فـي آخـر الـكـلـمـة , لـكـنـها لاتـنـطـق .
    مـثــال : ( جــــــامِــه , بـنـــده ، خـــــــانــِـه ) . = ( ثـوب , عـبــد , بـيـــت ) .
    ............................

    [glow=#ff0000]الـحــركـــات الإعــرابـيـة [/glow]
    الحركات فـي الـفـارسيـة هـي نـفـسهـا فـي الـعـربيـة : ( فتحة , كسرة , ضمة , سكون )
    * لــكـن فـي الفـارسيـة تـخـتـص بـأول الـكـلمـة وَ وسـطـهـا , أمـا آخـرهـا فهـو سـاكـن .
    مـثــال : آسـمـانْ صـافْ اسـتْ = السـمـاء صـافـيـة . حـسـيـنْ آمــــدْ = جـاء حسـيـن .
    ســيــبْ خــوبْ اســتْ = الـتــفـاح طـيــب ( لذيذ ) .
    * هــنـــــــــاك حـالـتـان تـضـاف فـيـهـما كـسـرة خـفـيـفـة فـي آخــر الـكـلـمـة , تـسـمـى كـسـرة الإضــافــة :
    مـثــال : درِ اطـــاق = بـــاب الغـــرفة . رئـيـسِ دانـشـكَــاه = مـديـر الجامعـة .
    * مـلاحـظـة : الـتـنـويـن لا يـسـتخـدم فـي الفـارسيـة مـطـلـقـاً . وإن وجـدت فـهي عربـية .
    * الـتـشـديـد لا يسـتـخـدم فـي الفــارسـيـة إلا نــادراً.
    مـثـال لكلمات مشـددة : ارّه = منشـــــــــار . بـجـّــه = طــفــل .
    ..........................

    [glow=#ff0000]الـتـذكــير والـتـــــــأنــيـث [/glow]
    * لا يــوجـد فـي الفـارسيـة فـرق بـيـن الـمـذكـر والـمـؤنـث سـواء فـي : الأسـمـاء , الـصـفـات , الـضـمـائــر , فهـي كاللـغـة الإنجـلـيزيـة .
    * الصـفـة فـي الـفـارسيـة عـلى حـالـة واحـدة فـي الـتـذكـير والـتـأنـيـث :
    مــثــال : مَــرد عــاقــل = رجـل عـاقـل , زَن عـاقـل = امـرأة عـاقـلـة .
    * الضـمـائـر المـتـصـلة أو المـنـفـصـلـة أو الـشـخـصـيـة : تـستخـدم للـمـذكـر والـمـؤنـث مـعـــاً .
    مـثــال : تـــو قـَشـِنـكَـ هـسـتـي = أنـتَ جمـيـل . أنـتِ جـمـيـلـة .
    شـُـمـا دانِــشـجـو هـسـتـيـد = أنـتـم طـلاب , أنـتـن طــالبــات .

    [glow=#ff0000]فـي الـفـارسـية يـوجـد سـت ضـمـائــر هــي[/glow]
    مـَـن = أنــا ، تــو = ( انــتَ ، أنـتِ ) , او = ( هـو , هـي ) , مـا = نـحـن ،
    شُـمـا = ( أنـتـم ، أنـتـن ) , ايشــان = ( هــم , هــــــن ) .
    * ضــمــائــر الإشــارة لا تـعـرف الـتـذكــيـر والـتـأنـيـث :
    مـثــال : اِيــن دِرَخـــت = هـذه شـجـرة , اِيـــن انـكَــوُر = هـذا عـنــب .
    في الفارسية ضميران للإشـارة فـقـط : اِيــن = (هذا , هـذه ، هـؤلاء ,...) للقـريب , آن = ( ذلك , تلك , أولئـك ,....) للبـعـيـد .* الاسـم المـوصـول ( كـِـه ) لا يــــذكـر ولا يـؤنــث :
    مـثــــــال : مـردِ كـــه آمــد = الـرجـل الـذي جـاء . زَن كــه آمــد = الـمرأة التـي جاءت .
    فـي الـفـارسيـة اسـمـاء تـدل عـلى المـذكـر والمـؤنـث فـي وقـت واحـد :
    مـثـال : كَــاو = ( ثـور , بـقـرة ) . شــيـر = ( أسـد ، لـَبـُـؤة )
    كَـوسـفـنـد ، سـَـكَــ ، كَـُــربـه ، ..........

    [glow=#ff0000]ولـتـقـييـد الـكـلمـة [/glow]
    نـضـيـف كـلـمـة ( نـَـر ) للاسـم فـيـصـبـح مـذكـراً. مـثــال : شـِـيـر نــَـر = أســد .
    وإذا أردنـا أن نـؤنـث نـضـيف ( مـَـاده ) . مـثـال : كَــاو مـَـاد ه = بــقــرة .
    ********************************
    [glow=#ff0000]المفردات الفارسية[/glow]
    أولاً الأعـــداد
    واحد: ی? إثنان: دو ثلاتة: سه أربعة: چهار
    خمسة: پنج ستة: شش سبعة: هفت ثمانية: هشت
    تسعة: نه عشرة: ده يازده 11 دوازده 12
    سيزده 13 چهارده 14 پانزده 15 شانزده 16
    هفده 17 هجده 18 نوزده 19
    [glow=#ff0000]أما ألفاظ العقود فهى :[/glow]
    بِيست وتعنى الرقم 20
    سى وتعنى الرقم 30
    چهل وتعنى الرقم 40
    پَنجاه وتعنى الرقم 50
    شَصت وتعنى الرقم 60
    هَفتاد وتعنى الرقم 70
    هَشتاد وتعنى الرقم 80
    نُوَد وتعنى الرقم 90
    صَد وتعنى الرقم 100
    الاول يكم
    الثاني = دوم
    الثالث = سوم
    الرابع = چهارم
    الخامس = پنجم
    السادس = ششم
    السابع = هفتم
    الثامن = هشتم
    التاسع = نهم
    العاشر = دهم
    يگانه مفرد
    دو گانه زوجى
    سه گانه ثلاثى
    چهار گانه رباعى

    [glow=#ff0000]ثانيا ً أيام الأسبوع و تعابير الوقت[/glow]
    إثنين: دو شنبه ثلاثاء: سه شنبه أربعاء: چهار شنبه
    خميس: پنج شنبه جمعة: جمعه سبت: شنبه
    أحد: ی?شنبه الأن: ا?نون البارحة: دیروز
    اليوم: امروز الليلة: امشب غدا: فردا
    بعد غد : بس فردا


    تقبلو منِّي هذا التواجد البسيط جداً والمتواضع , سيَّما وأنتم المبدعون اللذين يسطرون حروف الأبداع على صفحات الأدب والفكر .....
    تقبلو منِّي هذا القليل ....
    وسنلتقي معاً بأذن الله تعالى لأكمال رحلتنا مع اللغة الفارسية
    المهندس مصطفى كبة
  • محمد فهمي يوسف
    مستشار أدبي
    • 27-08-2008
    • 8100

    #2
    بداية متميزة وموفقة إن شاء الله تحياتي وتمنياتي لك بالتوفيق
    وجزاك الله خيرا عزيزي الأستاذ مصطفى كبة .

    متمایز و موفق آغاز، با سلام خدا و آرزوهای شما خواسته موفق باشیدستایش از آن خداوند جناب آقای مصطفی ?باب مغزدار باشد.


    متمایز و موفق آغاز، با سلام خدا و آرزوهای شما خواسته موفق باشیدستایش از آن خداوند جناب آقای مصطفی ?باب مغزدار باشد.

    تعليق

    • مصطفى كبة
      مهندس وشاعر
      • 10-01-2015
      • 398

      #3
      جناب عالى أغا محمد فهمي يوسف
      خيلى متشكرم ....
      قربان شما
      سلامت باشد

      تعليق

      • سلمى الجابر
        عضو الملتقى
        • 28-09-2013
        • 859

        #4
        درس أول مفيد جدا
        أرجو أن تواصلوا أستاذنا الكبير مصطفى كبه

        تعليق

        • محمد نجيب بلحاج حسين
          مدير عام
          • 09-10-2008
          • 619

          #5
          يتميز هذا الملتقى بتعلّم العديد من اللغات
          أشد على يدي أختي الفاضلة منيرة الفهري التي عرفت كيف تدير مثل هذا الصرح العتيد
          و إن شاء الله نرى اقبالا كبيرا على تعلم هذه اللغة التي طفت على السطح من جديد
          كل الشكر للأستاذ الفاضل المعلم مصطفى كبة
          [align=center]محمد نجيب بلحاج حسين
          الميدة - تونس[/align]

          تعليق

          • مصطفى كبة
            مهندس وشاعر
            • 10-01-2015
            • 398

            #6
            الاخت الفاضلة سلمى الجابر اتمنى ان اكون موفقا لخدمتكم هنا في هذا الملتقى الرائع... واسف عن التاخير في تكملة ما قدمت هنا بسبب ظروفي الصحية وكوني تائه في اكمال دراسة الماجستير ...
            سوف نواصل حلقات اللغة الفارسية باذنه تعالى
            احترامي
            التعديل الأخير تم بواسطة مصطفى كبة; الساعة 30-12-2016, 13:42.

            تعليق

            • مصطفى كبة
              مهندس وشاعر
              • 10-01-2015
              • 398

              #7
              كل الشكر والتقدير للاستاذة منيرة الفهري وتحاياي للاستاذ الفاضل محمد نجيب بلحاج ...مروركم يزدني فخرا ...

              تعليق

              • عايده بدر
                أديب وكاتب
                • 29-05-2009
                • 700

                #8
                كل الشكر والتقدير
                مبدعنا الراقي مصطفى كبه
                تحايا بلون النور لجهودكم الوفيرة المتميزة
                موفق باشيد آقاي
                خدا حافظ
                عايده


                مدوناتي: صــ ــمــ ــت .... فراااغ
                http://aydy0badr.blogspot.com/

                تعليق

                • منيره الفهري
                  مدير عام. رئيس ملتقى الترجمة
                  • 21-12-2010
                  • 9870

                  #9
                  الرائعة عايده بدر
                  ننتظر منك تعاونا مع الأستاذ الفاضل
                  مصطفى كبه
                  و الأستاذ الجليل
                  محمد فهمي يوسف
                  لتأثيث هذا القسم الجميل
                  شكراااا و سعيدة بك بيننا أستاذتنا الجميلة
                  عايده بدر

                  تعليق

                  • جمال عمران
                    رئيس ملتقى العامي
                    • 30-06-2010
                    • 5363

                    #10
                    مرحبا أخى مصطفى... شكرا لكم على هذا التقديم الجيد والجهد المشكور.... مودتي
                    *** المال يستر رذيلة الأغنياء، والفقر يغطي فضيلة الفقراء ***

                    تعليق

                    • محمد فهمي يوسف
                      مستشار أدبي
                      • 27-08-2008
                      • 8100

                      #11
                      قصة فارسية ترجمتها بالعربية من عام 1963م لأستاذي الفاضل رحمه الله
                      بكلية دار العلوم جامعة القاهرة وأنا بالسنة الثانية بالكلية
                      ذكرني به أخي الكريم الأستاذ / مصطفى كبه.أمد الله في عمره .فهو.متميز في عطائه
                      في تلك اللغة التي كانت محببة إلى نفسي سنوات طوال حتى بعد أن تخرجت
                      وفقدت أصلها الفارسي بمرور الزمن ، وحيث كان الطلاب يسلمون ( النص الفارسي )
                      مع الترجمة العربية التي احتفظت بمسودتها عندي
                      وودت لو تفضل بترجمتها إلى الفارسية أكون له شاكرا وممتنا لمعروفه
                      ( تقول القصة ):
                      حكوا أنَّ أحد ملوك فارس غضب على أحد وزرائه ، فعزله واختار آخر للوزارة ،
                      وقال للمعزول : اختر لنفسك مكانا لأعطيه لك فتذهب هنالك مع أهلك وممتلكاتك
                      وتقيم ، فقال الوزير :لا يلزمني ممتلكات ولا أريد أن يعطوني أي مكان عامر ، إذا عطف
                      عليّ الملك فليعطني من مملكته قريةً خربة حتى أعمرها وأقيم هنالك .)
                      وتحياتي للجميع في الملتقى الفارسي .

                      تعليق

                      • منيره الفهري
                        مدير عام. رئيس ملتقى الترجمة
                        • 21-12-2010
                        • 9870

                        #12
                        شكرا استاذنا الجليل محمد فهمي يوسف شكرا الأستاذ الفاضل مصطفى كبه و الأستاذة العزيزة عايده بدر و شكرا لكل من مر من هنا
                        و كل عام و انتم بالف الف خير

                        تعليق

                        يعمل...
                        X