رسالة كافكا إلى والده. ترجمة عربية.

تقليص
X
 
  • تصفية - فلترة
  • الوقت
  • عرض
إلغاء تحديد الكل
مشاركات جديدة
  • محمد شهيد
    أديب وكاتب
    • 24-01-2015
    • 4295

    رسالة كافكا إلى والده. ترجمة عربية.

    للاطلاع على نص الترجمة العربية، انظر التعليق رقم 7


    Il m'arrive d'imaginer la carte de la terre déployée et de te voir étendu transversalement sur toute sa surface. Et j'ai
    l'impression que seules peuvent me convenir pour vivre les contrées que tu ne recouvres pas ou celles qui ne sont pas à ta portée. Etant donné la représentation que j'ai de ta grandeur, ces contrées ne sont ni nombreuses ni très consolantes
    .

    Kafka, Lettre au père


    La représentation mentale d'un père immense n'a jamais été aussi bien exprimée par un homme ou une femme de lettre. Le célèbre écrivain tchèque Franz Kafka nous livre ici l'une des plus intenses et des plus profondes déclarations d'un fils envers la grandeur de son père. C'est immense
    التعديل الأخير تم بواسطة محمد شهيد; الساعة 10-11-2017, 17:59.
  • منيره الفهري
    مدير عام. رئيس ملتقى الترجمة
    • 21-12-2010
    • 9870

    #2
    Oui...c'est immense et c'est grandiose

    Merciii pour le partage très cher Si Mohamed

    تعليق

    • محمد ابوحفص السماحي
      نائب رئيس ملتقى الترجمة
      • 27-12-2008
      • 1678

      #3
      تحياتي
      الاستاذ محمد شهيد
      دائما تتحفنا و تمتعنا بكل طريف و جميل
      دليل على صفاء روحك التي لا تختار إلا الأرقى و الأجمل
      فأدب كافكا من الطراز العالمي
      مع خالص الود
      [gdwl]من فيضكم هذا القصيد أنا
      قلم وانتم كاتب الشعــــــــر[/gdwl]

      تعليق

      • محمد شهيد
        أديب وكاتب
        • 24-01-2015
        • 4295

        #4
        لالة منيرة و سيدي محمد، ما معنى الأدب إن لم يكن منبعاً للذوق الرفيع و منهلاً للجمال البديع!؟ فنحن نبحث دوماً عن منبع الحكمة هنا وهناك، شرقاً و غرباً، وأينما وجدناها فنحن أحق بها، نستمتع بها و نشاطرها. سعيد جداً بلقائي بكما حول مائدة الأدب الشهية. مع خالص الود.

        تعليق

        • المختار محمد الدرعي
          مستشار أدبي. نائب رئيس ملتقى الترجمة
          • 15-04-2011
          • 4257

          #5
          جميل ما تنثر هو دائما أخي محمد
          نفتقدكم و حضوركم المثري
          أرقى و أنقى تحياتي
          [youtube]8TY1bD6WxLg[/youtube]
          الابتسامة كلمة طيبة بغير حروف



          تعليق

          • محمد شهيد
            أديب وكاتب
            • 24-01-2015
            • 4295

            #6
            أخي الاستاذ المختار، تحيتي اليك مع الشكر الجزيل لما تقدمت به من تعليق. ان شاء الله نواصل قدر الامكان تواصلنا وحوارنا في هذا الملتقى المبارك. مع خالص الود.

            تعليق

            • محمد شهيد
              أديب وكاتب
              • 24-01-2015
              • 4295

              #7
              ترجمة عربية لنص كافكا الفرنسي:

              يكتب كافكا رسالة إلى والده من بين ماجاء فيها:

              "يحصل أنني أتخيل خارطة العالم مبسوطة على مصراعيها فأجدك تعمر جل أرجائها وأعيش أنا في المساحات المتبقية منها أو البقع التي لم تبلغها. اعتماداً على كبر حجمك عندي، فإن تلك البقع ليست بالكثيرة ولا بالمريحة".
              التعديل الأخير تم بواسطة محمد شهيد; الساعة 10-11-2017, 17:57.

              تعليق

              يعمل...
              X