ترجمة قصيدة فرنسية الى العربية...

تقليص
X
 
  • تصفية - فلترة
  • الوقت
  • عرض
إلغاء تحديد الكل
مشاركات جديدة
  • الشاعر-المترجم سليم رقامي
    عضو الملتقى
    • 24-04-2016
    • 28

    ترجمة قصيدة فرنسية الى العربية...

    Vous m’avez dit, tel soir…Emile VerhaerenVous m’avez dit, tel soir, des paroles si bellesQue sans doute les fleurs, qui se penchaient vers nous,Soudain nous ont aimés et que l’une d’entre elles,Pour nous toucher tous deux, tomba sur nos genoux.Vous me parliez des temps prochains où nos années,Comme des fruits trop mûrs, se laisseraient cueillir ;Comment éclaterait le glas des destinées,Comment on s’aimerait, en se sentant vieillir.Votre voix m’enlaçait comme une chère étreinte,Et votre cœur brûlait si tranquillement beauQu’en ce moment, j’aurais pu voir s’ouvrir sans crainteLes tortueux chemins qui vont vers le tombeau.Émile Verhaeren, Les Heures d’après-midiتلوت علي ذات مساءتلوت علي ذات مساء كلمات جد جميلةبلا ريب, الأزهار التي تنحى نحونا فجأةأحببنا هذا...أحببناها الواحدة من خلال الأخرىمن اجلنا نحنإذ نتحسس بعضنا بعض أن نسقط على أرجلناتكلمت لي عن الأزمنة القادمة أين سنكون معاكالفاكهة الأشد نضجاو نكون أكثر تأهب لكي نقطفكيف لقرعة حزن أن تفجر الأقدار و المصائركيف أحب نفسي شعورا بالشيخوخةكمثل عناق أو ضمة عزيزة غالية , صوتك قد جدلني.و قلبك احترق... جميل هادئا جدا.انه في هذا الحين سيكون بالمقدور حتما رؤية نفسي افتح بلا رهبة الطرق و المعابر الملتوية و المؤدية للقبر.***القصيدة من تأليف : Émile Verhaerenترجمة الشاعر و المترجم: سليم رقامي.
    بين احضانك فقط انا اشعر بكياني يا Reine...
يعمل...
X