At Damascus
Poem written in Arabic by: Dr. Wissam Kabbani
Translated into English by: Ibn Al-Ahmar
At Damascus
In madness time passes
The sun shines, sings
To sensitive people
It, which spends the night in pain
The tender branch and the absence
***
At Damascus
The cheek picks up
The tears of its eyes
And black eyelashes
Eyelashes of death
No longer cover
By sleeping the eyelids
***
At Damascus
Love goes
By green veins
With the wind
To (the Umayyad Mosque
***
At Damascus
The eyes glitter with love
Like necklaces
The virgin passion is an abundant rain
Of poems
***
Any land irrigated by rain
The sensation grows on its nipples
Where you see trees
Love bird troops
Where you see the rock
Has got a heart
And cryies
When you say Sham
Because of pain
The heart melts
When the rocks cry
***
At Damascus
In all places
You read the story
And you see the name of Jesus
Engraved ... in love letters
On all the minarets
***
في دمشق
الوقت يمضي في جنون
تشرق الشمس تغنّي
للحساسين
التي باتت تعاني
فُرقةَ الغصن الحنون
في دمشق
الخدّ يهوى
دمع هاتيك العيون
والرموش السود
أهداب المنايا
لم تعد تضفي
على الجفن السكون
في دمشق
الحبّ يمشي
في العروق الخضر
يسري والهوى في قاسيون
في دمشق
تبرق الأعين شوقاً
كالقلائد
والغرام البكر غيثٌ
من قصائد
أيّ أرضٍ ترتوي بالشعر
ينمو في روابيها الشعور
فترى الأشجار فيها
تهوى أسراب الطيور
وترى للصخر قلباً
إن ذكرت الشامَ يبكي
كم يذوب القلب حزناً
عندما تبكي الصخور
في دمشق
تقرأ التاريخَ
في كلّ الأماكن
وترى اسم يسوعٍ
بحروف الحبّ… منقوشاً
على كلّ المآذن!
د. وسام قباني
Poem written in Arabic by: Dr. Wissam Kabbani
Translated into English by: Ibn Al-Ahmar
At Damascus
In madness time passes
The sun shines, sings
To sensitive people
It, which spends the night in pain
The tender branch and the absence
***
At Damascus
The cheek picks up
The tears of its eyes
And black eyelashes
Eyelashes of death
No longer cover
By sleeping the eyelids
***
At Damascus
Love goes
By green veins
With the wind
To (the Umayyad Mosque
***
At Damascus
The eyes glitter with love
Like necklaces
The virgin passion is an abundant rain
Of poems
***
Any land irrigated by rain
The sensation grows on its nipples
Where you see trees
Love bird troops
Where you see the rock
Has got a heart
And cryies
When you say Sham
Because of pain
The heart melts
When the rocks cry
***
At Damascus
In all places
You read the story
And you see the name of Jesus
Engraved ... in love letters
On all the minarets
***
في دمشق
الوقت يمضي في جنون
تشرق الشمس تغنّي
للحساسين
التي باتت تعاني
فُرقةَ الغصن الحنون
في دمشق
الخدّ يهوى
دمع هاتيك العيون
والرموش السود
أهداب المنايا
لم تعد تضفي
على الجفن السكون
في دمشق
الحبّ يمشي
في العروق الخضر
يسري والهوى في قاسيون
في دمشق
تبرق الأعين شوقاً
كالقلائد
والغرام البكر غيثٌ
من قصائد
أيّ أرضٍ ترتوي بالشعر
ينمو في روابيها الشعور
فترى الأشجار فيها
تهوى أسراب الطيور
وترى للصخر قلباً
إن ذكرت الشامَ يبكي
كم يذوب القلب حزناً
عندما تبكي الصخور
في دمشق
تقرأ التاريخَ
في كلّ الأماكن
وترى اسم يسوعٍ
بحروف الحبّ… منقوشاً
على كلّ المآذن!
د. وسام قباني
تعليق