Il part, cartable à la main

تقليص
X
 
  • تصفية - فلترة
  • الوقت
  • عرض
إلغاء تحديد الكل
مشاركات جديدة
  • عبد المجيد برزاني
    مشرف في ملتقى الترجمة
    • 20-01-2011
    • 472

    Il part, cartable à la main



    Je n'ai que mon verbe à offrir à mon cher ami Mrs Mustapha El Omari suite à sa retraite anticipée décrochée récemment. C’est aussi un éloge de tous ceux qui sont restés attachés à la classe leur carrière durant,,, ceux qui ont fini leur carrière comme l’ont entamée : Cartable à la main.
    …………

    Il part, cartable à la main. ( Dédiée à mon ami Mrs El Omari )
    ………………………………………
    Il part tranquillement
    Humeur chagrine, yeux souriants
    Il n’a pas encore soixante ans
    Il n’a pas encore quinze ans
    Il porte aujourd’hui encore
    Son cœur d’enfant.
    **
    Il est debout là
    Devant le portail de l’établissement
    Cartable à la main
    Et dans le cœur
    Cette chaleur, cette piété filiale
    Qu’il portait à tous les enfants
    **
    Cartable à la main
    Et sur son front
    L’histoire de mille ans
    D’efforts de détresses de tourments
    Et toutes les peines que connote
    Le vocable : "enseignement "o
    **
    Cartable à la main
    Et dans les poches
    S’ajoute à la disette
    Dignité de prophètes
    Aux clairs de cultes divin
    **
    Cartable à la main
    Et dans les yeux
    Larmoient des années
    De craie, de cris,,, de pétrins
    **
    Cartable à la main
    Et sur la bouche
    Germent des vers diserts
    Au verbe triste
    Sans reproches, sans dédain
    **
    Cartable à la main
    Et dans le cœur
    La bonté de tous les cieux
    diaprée d’amertumes
    De nostalgies à ce temps
    D’encrier et de plume
    De buvard et de raison
    Qui lui revient de loin
    **
    Cartable à la main
    Devant sa demeure
    Pour une fois
    baissa sa petite tête
    Dans grande absence
    Espéra qu’au moins certains
    Qu’au moins quelqu’un
    De cet ingrat pays, vint
    Lui clamer : Reconnaissance
    ................................
    BARZANI ABDELMAJID – Salé le : 15 juin 2017 ................................





  • المصطفى العمري
    أديب وكاتب
    • 24-09-2010
    • 600

    #2
    المشاركة الأصلية بواسطة عبد المجيد برزاني مشاهدة المشاركة


    Je n'ai que mon verbe à offrir à mon cher ami Mrs Mustapha El Omari suite à sa retraite anticipée décrochée récemment. C’est aussi un éloge de tous ceux qui sont restés attachés à la classe leur carrière durant,,, ceux qui ont fini leur carrière comme l’ont entamée : Cartable à la main.
    …………

    Il part, cartable à la main. ( Dédiée à mon ami Mrs El Omari )
    ………………………………………
    Il part tranquillement
    Humeur chagrine, yeux souriants
    Il n’a pas encore soixante ans
    Il n’a pas encore quinze ans
    Il porte aujourd’hui encore
    Son cœur d’enfant.
    **
    Il est debout là
    Devant le portail de l’établissement
    Cartable à la main
    Et dans le cœur
    Cette chaleur, cette piété filiale
    Qu’il portait à tous les enfants
    **
    Cartable à la main
    Et sur son front
    L’histoire de mille ans
    D’efforts de détresses de tourments
    Et toutes les peines que connote
    Le vocable : "enseignement "o
    **
    Cartable à la main
    Et dans les poches
    S’ajoute à la disette
    Dignité de prophètes
    Aux clairs de cultes divin
    **
    Cartable à la main
    Et dans les yeux
    Larmoient des années
    De craie, de cris,,, de pétrins
    **
    Cartable à la main
    Et sur la bouche
    Germent des vers diserts
    Au verbe triste
    Sans reproches, sans dédain
    **
    Cartable à la main
    Et dans le cœur
    La bonté de tous les cieux
    diaprée d’amertumes
    De nostalgies à ce temps
    D’encrier et de plume
    De buvard et de raison
    Qui lui revient de loin
    **
    Cartable à la main
    Devant sa demeure
    Pour une fois
    baissa sa petite tête
    Dans grande absence
    Espéra qu’au moins certains
    Qu’au moins quelqu’un
    De cet ingrat pays, vint
    Lui clamer : Reconnaissance
    ................................
    BARZANI ABDELMAJID – Salé le : 15 juin 2017 ................................





    كثير شكر وامتنان للصديق العزيز سيدي عبد المجيد على هذه الإلتفاتة البهية. تعجز الحروف عن شكرك كما يليق. هي الدنيا هكذا يا سيدي نعيش في عالم لا بد لنا يوما أن نتركه. ولكن الأجمل في كل ذلك هو أن نترك مكانا ونحن في عزنا. فلا شيء يضاهي نشوة الإنسحاب من مكان إن بقينا فيها سيحفنا الذل والضياع.
    إذهب عزيزا مكرما أيها المعلم فإن تقدم بك السن صرت أضحوكة متعلم لا يتقن لغة الإحترام. هذا ما قلته لنفسي فاخترت الإنسحاب بهدوء.
    تحياتي لك أيها الصديق الغالي سيدي عبد المجيد على تفهمك وتكريمك. نل تقديري العميق.
    ارحل بنفسك من أرض تضام بها.....ولاتكن من فراق الأهل في حرق
    من ذل بـين أهالـيه ببلدتـه..... فالإغتراب له من أحسن الخلق.

    عن الإمام الشافعي

    تعليق

    • منيره الفهري
      مدير عام. رئيس ملتقى الترجمة
      • 21-12-2010
      • 9870

      #3
      Cartable à la main
      من أروع ما قرات..
      كيف لي لم انتبه لهذه الدرة المنشورة هنا من سنين؟
      أعتذر منك و بشدة أستاذنا الأديب الشاعر المترجم
      عبد المجيد برزاني
      صاحب القلب الكبير الذي لا يتورع ان يهدينا حروفه الرااائعة التي هي من مليون كنز... اقول يهدينا، فهذا القصيد الجميل الشجي مهدى للكبير الأديب مصطفى العمري فنعم المهدي و المهدى إليه... و قد سبق أن أهداني من حروفه ما أبكاني...
      هذه كانت هدية الأستاذ الرائع النبيل عبد المجيد برزاني لي و التي مازلت أقرأها و أبكي
      أحببت أن أهدي هذه الأبيات المتواضعة إلى سيدة حملت لسنين، ومازالت تحمل عبء هذا الركن الراقي بجد وكد يندر مثيله. ليست هناك كلمات أو عبارات يمكنها أن توفي بعض الناس ما يستحقون من احترام وتقدير وعرفان، لكني آمل صادقا أن ترقى هذه الأبيات المتواضعة إلى علياء نجم الفاضلة الأستاذة منيرة الفهري وأن تنال استحسان أعضائنا الأدباء الكرام.

      فشكرااا من القلب و هنيئا للاديب المصطفى العمري و تمنياتي له بطول العمر و الصحة و العافية

      تعليق

      • المختار محمد الدرعي
        مستشار أدبي. نائب رئيس ملتقى الترجمة
        • 15-04-2011
        • 4257

        #4
        نتمنى للأستاذ للكبير المصطفى العمري طول العمر و الصحة و نشكر الأديب الكبير عبد المجيد البرزاني لهذه الهدية القيمة
        [youtube]8TY1bD6WxLg[/youtube]
        الابتسامة كلمة طيبة بغير حروف



        تعليق

        • المختار محمد الدرعي
          مستشار أدبي. نائب رئيس ملتقى الترجمة
          • 15-04-2011
          • 4257

          #5
          نتمنى للأستاذ للكبير المصطفى العمري طول العمر و الصحة و نشكر الأديب الكبير عبد المجيد البرزاني لهذه الهدية القيمة
          [youtube]8TY1bD6WxLg[/youtube]
          الابتسامة كلمة طيبة بغير حروف



          تعليق

          • منيره الفهري
            مدير عام. رئيس ملتقى الترجمة
            • 21-12-2010
            • 9870

            #6
            **
            Cartable à la main
            Devant sa demeure
            Pour une fois
            baissa sa petite tête
            Dans grande absence
            Espéra qu’au moins certains
            Qu’au moins quelqu’un
            De cet ingrat pays, vint
            Lui clamer : Reconnaissance

            من أروع ما قيل في المربي
            شكراا أستاذنا القدير عبد المجيد البرزاني

            تعليق

            • عبد المجيد برزاني
              مشرف في ملتقى الترجمة
              • 20-01-2011
              • 472

              #7
              شكرا لك فاضلتنا الأستاذة منيرة ..
              هذه القصيدة المتواضعة كنت قمت بإلقائها في حفل تكريم للأستاذ مصطفى العمري بالمؤسسة التعليمية التي كانت تجمعنا ..
              تحيتي سيدتي وكل التقدير.

              تعليق

              • منيره الفهري
                مدير عام. رئيس ملتقى الترجمة
                • 21-12-2010
                • 9870

                #8
                و الشكر لك دائما استاذنا الفاضل و الاخ العزيز
                عبد المجيد البرزاني
                انت دائما سباق لنثر الفرح و السعادة على الآخرين...
                تحياتي الصادقة لك و للأستاذ الكريم مصطفى العمري

                تعليق

                يعمل...
                X