الدكتور لحسن الكيري يترجم نص "المفاجأة" لعبدالرحيم التدلاوي

تقليص
X
 
  • تصفية - فلترة
  • الوقت
  • عرض
إلغاء تحديد الكل
مشاركات جديدة
  • عبدالرحيم التدلاوي
    أديب وكاتب
    • 18-09-2010
    • 8473

    الدكتور لحسن الكيري يترجم نص "المفاجأة" لعبدالرحيم التدلاوي

    "المفاجأة" قصة قصيرة جدا للقاص المغربي عبد الرحيم التدلاوي بالإسبانيةAutorأa: Abderrahim Attadlaoui*Traducciأ³n: Dr. Lahcen El kiri**


    **

    المفاجأة/
    عبد الرحيم التدلاوي.

    و أنا منشغل بمعرفة إن كانت ابنة الجيران تحبني أم لا، سمعت حفيف خطو أقدام عارية، تخيلت صوت الخلاخل تزين كاحل الساقين البضتين، شعرت بيد ناعمة تربت على كتفي من الخلف، سرى في جسمي تيار كهربائي أيقظ بعنف نبضي، فتحت عيني لأجدني محاطا بوجوه عديدة تشبه وجه حبيبتي
    ***
    La sorpresa
    Autora: Abderrahim Attadlaoui
    Traduccin: Dr. Lahcen El kiri*

    Mientras que estaba preocupado por si la hija de los vecinos me amaba o no, escuché el silbido de los pasos de unos pies descalzos. Me imaginé el zumbido de las ajorcas ornamentando los tobillos de las piernas blanquisimas. Senti una mano suave acariciando mi hombro por detras. Una corriente eléctrica invadio mi cuerpo despertando frenéticamente mi pulso. Abri mis ojos y me encontré rodeado por varios rostros semejantes a aquel de mi amante.


    Dr. Lahcen El kiri
    *Escritor y cuentista marroqui contemporaneo nacido en Mequinez. Publico muchos cuentos y minicuentos de los cuales citamos solo algunos a titulo indicativo: “Caras resquebrajadas”, “Los labios de las rosas”, “Los dedos de la primavera” y “Encrucijada”. Este minicuento que acabamos de traducir inéditamente del arabe al espanol figura en su recopilacion de minirelatos publicada en 2017 bajo este titulo: “Como si hubiera ocurrido”.
    **Escritor, traductor y especialista en didactica de lenguas extranjeras – Casablanca – Marrueco
    التعديل الأخير تم بواسطة عبدالرحيم التدلاوي; الساعة 25-08-2018, 10:31.
  • عمار عموري
    أديب ومترجم
    • 17-05-2017
    • 1300

    #2
    شكرا للمساهمة الكريمة أخي الحبيب عبدالرحيم التدلاوي.
    واسمح لي بإعادة تنسيق النص بتعديل بعض الحروف الخاصة باللغة الإسبانية، فقط ليظهر النص في حالة جيدة ومقروءا، وسأعود لقراءة ثانية للنص العربي والآخر المترجم إلى الإسبانية.

    مع تحيتي لك وللأخ المترجم الدكتور لحسن الكيري


    المفاجأة/عبد الرحيم التدلاوي.

    و أنا منشغل بمعرفة إن كانت ابنة الجيران تحبني أم لا، سمعت حفيف خطو أقدام عارية، تخيلت صوت الخلاخل تزين كاحل الساقين البضتين، شعرت بيد ناعمة تربت على كتفي من الخلف، سرى في جسمي تيار كهربائي أيقظ بعنف نبضي، فتحت عيني لأجدني محاطا بوجوه عديدة تشبه وجه حبيبتي
    ***
    La sorpresa
    Autora: Abderrahim Attadlaoui
    Traduccin: Dr. Lahcen El kiri*

    Mientras que estaba preocupado por si la hija de los vecinos me amaba o no, escuché el silbido de los pasos de unos pies descalzos. Me imaginé el zumbido de las ajorcas ornamentando los tobillos de las piernas blanquisimas. Senti una mano suave acariciando mi hombro por detras. Una corriente eléctrica invadio mi cuerpo despertando frenéticamente mi pulso. Abri mis ojos y me encontré rodeado por varios rostros semejantes a aquel de mi amante.


    Dr. Lahcen El kiri
    *Escritor y cuentista marroqui contemporaneo nacido en Mequinez. Publico muchos cuentos y minicuentos de los cuales citamos solo algunos a titulo indicativo: “Caras resquebrajadas”, “Los labios de las rosas”, “Los dedos de la primavera” y “Encrucijada”. Este minicuento que acabamos de traducir inéditamente del arabe al espanol figura en su recopilacion de minirelatos publicada en 2017 bajo este titulo: “Como si hubiera ocurrido”.
    **Escritor, traductor y especialista en didactica de lenguas extranjeras – Casablanca – Marruecos.
    التعديل الأخير تم بواسطة عمار عموري; الساعة 05-09-2017, 11:30.

    تعليق

    • منيره الفهري
      مدير عام. رئيس ملتقى الترجمة
      • 21-12-2010
      • 9870

      #3
      قصة قصيرة هادفة
      شكرا أستاذنا الفاضل عبد الرحيم التدلاوي.
      و شكرا للمترجم الدكتور لحسن الكيري
      و أرجو من حضرتك أن تعيد تنسيق النص و الترجمة كما بينه أستاذنا الكبير عمار عموري حتى تعم الفائدة للجميع
      و أهلا و سهلا بك دائما و بنصوصك الجميلة أستاذي الفاضل عبد الرحيم

      تعليق

      • عبدالرحيم التدلاوي
        أديب وكاتب
        • 18-09-2010
        • 8473

        #4
        المشاركة الأصلية بواسطة عمار عموري مشاهدة المشاركة
        شكرا للمساهمة الكريمة أخي الحبيب عبدالرحيم التدلاوي.
        واسمح لي بإعادة تنسيق النص بتعديل بعض الحروف الخاصة باللغة الإسبانية، فقط ليظهر النص في حالة جيدة ومقروءا، وسأعود لقراءة ثانية للنص العربي والآخر المترجم إلى الإسبانية.

        مع تحيتي لك وللأخ المترجم الدكتور لحسن الكيري


        المفاجأة/عبد الرحيم التدلاوي.

        و أنا منشغل بمعرفة إن كانت ابنة الجيران تحبني أم لا، سمعت حفيف خطو أقدام عارية، تخيلت صوت الخلاخل تزين كاحل الساقين البضتين، شعرت بيد ناعمة تربت على كتفي من الخلف، سرى في جسمي تيار كهربائي أيقظ بعنف نبضي، فتحت عيني لأجدني محاطا بوجوه عديدة تشبه وجه حبيبتي
        ***
        La sorpresa
        Autora: Abderrahim Attadlaoui
        Traduccin: Dr. Lahcen El kiri*

        Mientras que estaba preocupado por si la hija de los vecinos me amaba o no, escuché el silbido de los pasos de unos pies descalzos. Me imaginé el zumbido de las ajorcas ornamentando los tobillos de las piernas blanquisimas. Senti una mano suave acariciando mi hombro por detras. Una corriente eléctrica invadio mi cuerpo despertando frenéticamente mi pulso. Abri mis ojos y me encontré rodeado por varios rostros semejantes a aquel de mi amante.


        Dr. Lahcen El kiri
        *Escritor y cuentista marroqui contemporaneo nacido en Mequinez. Publico muchos cuentos y minicuentos de los cuales citamos solo algunos a titulo indicativo: “Caras resquebrajadas”, “Los labios de las rosas”, “Los dedos de la primavera” y “Encrucijada”. Este minicuento que acabamos de traducir inéditamente del arabe al espanol figura en su recopilacion de minirelatos publicada en 2017 bajo este titulo: “Como si hubiera ocurrido”.
        **Escritor, traductor y especialista en didactica de lenguas extranjeras – Casablanca – Marruecos.
        أخي الكريم سي عمار
        شكرا لك على اهتمامك.
        سعدت بتعديلك.
        وبانتظار عودتك من جديد، لك أسمى تحياتي.

        تعليق

        • عبدالرحيم التدلاوي
          أديب وكاتب
          • 18-09-2010
          • 8473

          #5
          المشاركة الأصلية بواسطة منيره الفهري مشاهدة المشاركة
          قصة قصيرة هادفة
          شكرا أستاذنا الفاضل عبد الرحيم التدلاوي.
          و شكرا للمترجم الدكتور لحسن الكيري
          و أرجو من حضرتك أن تعيد تنسيق النص و الترجمة كما بينه أستاذنا الكبير عمار عموري حتى تعم الفائدة للجميع
          و أهلا و سهلا بك دائما و بنصوصك الجميلة أستاذي الفاضل عبد الرحيم
          الأستاذة الفاضلة منيره
          أعتذر منك عن تأخري في الرد.
          شكرا لك على الاهتمام.
          قمت بالتعديل المطلوب.
          تحياتي

          تعليق

          يعمل...
          X