Mon jardin secret / Mounira Fehri

تقليص
X
 
  • تصفية - فلترة
  • الوقت
  • عرض
إلغاء تحديد الكل
مشاركات جديدة
  • منيره الفهري
    مدير عام. رئيس ملتقى الترجمة
    • 21-12-2010
    • 9870

    Mon jardin secret / Mounira Fehri


    Mon jardin secret


    Ecrit par
    Mounira Fehri





    Des idées jaillissent
    Des mots m’étranglent
    Des mots me réveillent
    En sursaut
    En sueur
    Des merveilles se dépêchent
    Sur mes lèvres troublées
    Elles se heurtent, elles se hissent
    Elles réclament lumière
    Et clarté
    Toutes seules, elles arrivent en cohorte
    Que je n’ose plus fermer la porte
    Dieu bénisse une telle procession
    D’images, de merveilles et de sons
    Elles sont mes compagnes joyeuses
    Mes folies furieuses
    Mon jardin secret
    Que nul impertinent
    N’a le droit de fouler


  • منيره الفهري
    مدير عام. رئيس ملتقى الترجمة
    • 21-12-2010
    • 9870

    #2

    تعليق

    • المختار محمد الدرعي
      مستشار أدبي. نائب رئيس ملتقى الترجمة
      • 15-04-2011
      • 4257

      #3
      لكل منا مشاعر و أحاسيس داخلية
      نتعايش معها و قد يلهو الإنسان معها
      كما يلهو الأطفال بالحديقة
      و قد صدق من قال : الإنسان جسد هائم على وجه الأرض
      لكنه في الواقع هو أعمق من البحر و أوسع من الفضاء
      باعتبار الجهاز الفكري الذي أودعه الله بداخله
      كنت عميقة و مختلفة أستاذة منيرة في هذا القصيد
      شكرا للإبداع
      كل التحية و التقدير
      [youtube]8TY1bD6WxLg[/youtube]
      الابتسامة كلمة طيبة بغير حروف



      تعليق

      • محمد فهمي يوسف
        مستشار أدبي
        • 27-08-2008
        • 8100

        #4
        عزيزتي الأديبة الأريبة الأستاذة منيرة الفهري
        كل عام أنتِ بخير
        أنا لا أجيد فهم اللغة الفرنسية مثل كثيرين غيري ،
        لكني عهدتك تكتبين حروفك بإبداع ووجدانية صادقة
        وحبذا لو عرضت قصيدتك بلغتنا العربية ، بعد الرقيقة الفرنسية
        أعتقد أنك ستكتبين بحروف أرق وأجمل لمحبي العربية
        تحياتي وشكرا

        تعليق

        • منيره الفهري
          مدير عام. رئيس ملتقى الترجمة
          • 21-12-2010
          • 9870

          #5
          المشاركة الأصلية بواسطة المختار محمد الدرعي مشاهدة المشاركة
          لكل منا مشاعر و أحاسيس داخلية
          نتعايش معها و قد يلهو الإنسان معها
          كما يلهو الأطفال بالحديقة
          و قد صدق من قال : الإنسان جسد هائم على وجه الأرض
          لكنه في الواقع هو أعمق من البحر و أوسع من الفضاء
          باعتبار الجهاز الفكري الذي أودعه الله بداخله
          كنت عميقة و مختلفة أستاذة منيرة في هذا القصيد
          شكرا للإبداع
          كل التحية و التقدير
          أستاذي العزيز المختار محمد الدرعي
          أسعدني جدا تحليلك الرائع لحروفي المتواضعة
          امتناني و كل التقدير

          تعليق

          • منيره الفهري
            مدير عام. رئيس ملتقى الترجمة
            • 21-12-2010
            • 9870

            #6
            المشاركة الأصلية بواسطة محمد فهمي يوسف مشاهدة المشاركة
            عزيزتي الأديبة الأريبة الأستاذة منيرة الفهري
            كل عام أنتِ بخير
            أنا لا أجيد فهم اللغة الفرنسية مثل كثيرين غيري ،
            لكني عهدتك تكتبين حروفك بإبداع ووجدانية صادقة
            وحبذا لو عرضت قصيدتك بلغتنا العربية ، بعد الرقيقة الفرنسية
            أعتقد أنك ستكتبين بحروف أرق وأجمل لمحبي العربية
            تحياتي وشكرا

            أستاذي الفاضل محمد فهمي يوسف
            مرورك على متصفحي شرف و إبداع و تميز
            فشكراااا من القلب
            تحياتي و تقديري
            و كل عام و أنتم بألف خير

            تعليق

            يعمل...
            X