ترجمة قصيدة "أيُّ وَجْدٍ" للشاعرة منيرة الفهري

تقليص
X
 
  • تصفية - فلترة
  • الوقت
  • عرض
إلغاء تحديد الكل
مشاركات جديدة
  • منيره الفهري
    مدير عام. رئيس ملتقى الترجمة
    • 21-12-2010
    • 9870

    #16
    المشاركة الأصلية بواسطة الخليل عيد مشاهدة المشاركة
    أيُّ جُرحٍ أدْمَى قَلبي
    أيُّ تَوْقٍ اعْتَرانِي
    أيُّ أمْرٍ قَدْ رَمَانِي
    أيُّ وَجْدٍ قَدْ دَهَانِي
    أيُّ شَوقٍ ..أيُّ إجْثَامِ حَنانِ ؟
    أسْكُنِي يا جِراحِي..وَ اهْدَئِي
    وَ اذْكُري يَومًا صِغَارًا
    كُنّا عَلَى قَطْرِ طَلٍّ
    نَتَبارَى...نَتَسابَق
    نَحْضَنُ زَهرًا و أفْنَان
    وَ اسْتَحْضِري عَبَثَ طُفُولَةٍ
    je suis tres heureux de lire votre poeme et grand merci pour la traduction en fr.
    أيُّ جُرحٍ أدْمَى قَلبي
    أيُّ تَوْقٍ اعْتَرانِي
    أيُّ أمْرٍ قَدْ رَمَانِي
    أيُّ وَجْدٍ قَدْ دَهَانِي
    أيُّ شَوقٍ ..أيُّ إجْثَامِ حَنانِ ؟
    أسْكُنِي يا جِراحِي..وَ اهْدَئِي
    وَ اذْكُري يَومًا صِغَارًا
    كُنّا عَلَى قَطْرِ طَلٍّ
    نَتَبارَى...نَتَسابَق
    نَحْضَنُ زَهرًا و أفْنَان
    وَ اسْتَحْضِري عَبَثَ طُفُولَةٍ
    الأديب الرائع أخي الفاضل الخليل عيد
    شكرا لهذا الحضور الذي أسعدني جداااا...
    كل التحايا و الامتنان

    تعليق

    • منيره الفهري
      مدير عام. رئيس ملتقى الترجمة
      • 21-12-2010
      • 9870

      #17
      مازلت أشكر الأستاذ القدير العزيز رشيد ميموني لهذه الترجمة الجميلة و لن افيه حقه مهما قلت...
      تحياتي الصادقة جدا

      تعليق

      يعمل...
      X