Littérature épistolaire

تقليص
X
 
  • تصفية - فلترة
  • الوقت
  • عرض
إلغاء تحديد الكل
مشاركات جديدة
  • منيره الفهري
    مدير عام. رئيس ملتقى الترجمة
    • 21-12-2010
    • 9870

    Littérature épistolaire

    السلام عليكم إخوتي الكرام

    نفتتح هنا متصفحا لأدب المراسلات littérature épistolaire
    و هو أدب إبداعي يعتمد على تبادل الرسائل بين الأدباء أو المشاهير و المتحابين بأجمل الحروف و أرقاها.
    و قد عرفت المراسلات في الشرق العربي في القرن التاسع الميلادي تحت اسم أدب المكاتبات، وكانت تقسّم إلى ثلاثة أقسام، المراسلات الأدبية، والمراسلات الأهلية التي تعرف برسائل الأشواق التي تدور بين الأصدقاء والأقارب، والمراسلات العلمية.
    وقد انتقل هذا الفن من الشرق إلى الغرب عن طريق إسبانيا –الأندلس- بعد القرن الثاني عشر الميلادي، وحظي في الأندلس بكتاب معظم فرسان السياسة والأدب مثل ابن شهيد وابن برد الأصغر وابن حزم وابن طاهر وغيرهم، ومن الأندلس انتقل هذا الفن إلى أوروبا.
    وفي أوروبا استخدم أدب المراسلات منذ القرن السابع عشر بشكل واسع في المعارك التحررية ضد الظلم والاضطهاد، وخاصة في الثورات البرجوازية الهولندية والإنكليزية والفرنسية، وأيضاً في الحركات الفلاحية، وكذلك مراسلات ماركس وأنجلز ولينين.
    كما كانت هناك مراسلات فلسفية بين ديكارت و الأميرة اليزابيت
    و الأمثلة كثيرة ....

    و هنا ستُنشر رسائل باللغة الفرنسية في انتظار رد ...
    و لكل الأعضاء الحق في كتابة الردود بنفس اللغة ...
    و هذه تجربة أولى في الملتقى أتمنى لها النجاح ...
    و الله ولي التوفيق
  • المختار محمد الدرعي
    مستشار أدبي. نائب رئيس ملتقى الترجمة
    • 15-04-2011
    • 4257

    #2
    موضوع جديد يؤثث خزانة الترجمة
    و يثريها .. شرف لنا أن نخوض هذه التجربة الأدبيةالمميزة
    شكرا أستاذة منيرة
    تحياتنا
    [youtube]8TY1bD6WxLg[/youtube]
    الابتسامة كلمة طيبة بغير حروف



    تعليق

    • رشيد الميموني
      مشرف في ملتقى القصة
      • 14-09-2008
      • 1533

      #3
      فكرة رائعة تغري بالمشاركة وإطلاق العنان للتعبير والبوح .
      شكرا لك منيرة على هذا الملف الراقي ويسعدني أن أدلي بدلوي وأشارك لرسائلي .
      مودتي

      تعليق

      • منيره الفهري
        مدير عام. رئيس ملتقى الترجمة
        • 21-12-2010
        • 9870

        #4
        المشاركة الأصلية بواسطة المختار محمد الدرعي مشاهدة المشاركة
        موضوع جديد يؤثث خزانة الترجمة
        و يثريها .. شرف لنا أن نخوض هذه التجربة الأدبيةالمميزة
        شكرا أستاذة منيرة
        تحياتنا
        الأديب الأخ العزيز المختار محمد الدرعي
        شكرا لمرورك الجميل و تشجيعك دائما.
        تحياتي الصباحية.

        تعليق

        • منيره الفهري
          مدير عام. رئيس ملتقى الترجمة
          • 21-12-2010
          • 9870

          #5
          المشاركة الأصلية بواسطة رشيد الميموني مشاهدة المشاركة
          فكرة رائعة تغري بالمشاركة وإطلاق العنان للتعبير والبوح .
          شكرا لك منيرة على هذا الملف الراقي ويسعدني أن أدلي بدلوي وأشارك لرسائلي .
          مودتي
          أهلا و سهلا بك الأديب و المترجم القدير رشيد ميموني..شرف لي أن ينال هذا المقترح إعجابك و شرف أكبر لو تشاركنا فيه.
          تحياتي الصادقة و كل التقدير.

          تعليق

          يعمل...
          X