وَأَوَدُّ أنْ أحْيَا/ أبو القاسم الشابي/ ترجمة منيرة الفهري

تقليص
X
 
  • تصفية - فلترة
  • الوقت
  • عرض
إلغاء تحديد الكل
مشاركات جديدة
  • سليمى السرايري
    مدير عام/رئيس ق.أدب وفنون
    • 08-01-2010
    • 13572

    #16
    لترجماتك بصمة خاصة جميلة جدا الأديبة الراقية منيرة الفهري
    استمتعت كثيرا هنا بالنص بلغته الأصلية ونقله إلى الفرنسية

    دام قلمك كبيرا
    فائق المحبة
    لا تلمني لو صار جسدي فاكهة للفصول

    تعليق

    • منيره الفهري
      مدير عام. رئيس ملتقى الترجمة
      • 21-12-2010
      • 9870

      #17
      المشاركة الأصلية بواسطة سليمى السرايري مشاهدة المشاركة
      لترجماتك بصمة خاصة جميلة جدا الأديبة الراقية منيرة الفهري
      استمتعت كثيرا هنا بالنص بلغته الأصلية ونقله إلى الفرنسية

      دام قلمك كبيرا
      فائق المحبة
      و دمت عزيزة راقية كما أنت أيتها النورسة الجميلة
      شكرااا
      سليمى السرايري الشاعرة و الفنانة الرقيقة أسعدني حضورك الجميل

      تعليق

      • منيره الفهري
        مدير عام. رئيس ملتقى الترجمة
        • 21-12-2010
        • 9870

        #18
        المشاركة الأصلية بواسطة رشيد الميموني مشاهدة المشاركة
        روعة اختيار وجمالية الترجمة جعلت المتعة متعتين ..
        شكرا منيرة على هذا المجهود المبارك الذي أهدانا هذه التحفة الأدبية .
        خالص مودتي
        الأستاذ الرائع و الأخ الفاضل
        الشاعر و الأديب و المترجم
        رشيد الميموني
        ما أجمل إطلالتك هنا

        تعليق

        • محمد الحزامي
          عضو الملتقى
          • 13-06-2014
          • 356

          #19
          ترجمة راقية ككل ترجماتك أستاذة منيرة الفهري
          و هذه المرة لقصيد الشابي الخالد
          كل التحية و الاعجاب

          تعليق

          • منيره الفهري
            مدير عام. رئيس ملتقى الترجمة
            • 21-12-2010
            • 9870

            #20
            المشاركة الأصلية بواسطة محمد الحزامي مشاهدة المشاركة
            ترجمة راقية ككل ترجماتك أستاذة منيرة الفهري
            و هذه المرة لقصيد الشابي الخالد
            كل التحية و الاعجاب
            الأستاذ الفاضل
            محمد الحزامي

            سعدت كثيراااا بحضورك الجميل هنا
            تحياتي و كل الامتنان أخي العزيز

            تعليق

            • منيره الفهري
              مدير عام. رئيس ملتقى الترجمة
              • 21-12-2010
              • 9870

              #21
              المشاركة الأصلية بواسطة ناريمان الشريف مشاهدة المشاركة
              وَتَخرُّ أَمواجُ الزَّمانِ بهَيْبةٍ
              قُدْسِيَّةٍ في يَمِّها المُتَرامي
              فأَعيشُ في غابي حَياةً كُلُّها
              للفنِّ للأحلامِ للإلهامِ
              لكِنَّني لا أَستطيعُ فإنَّ لي
              أُمًّا يَصُدُّ حَنَانُها أَوهامي

              عزيزتي الغالية منيرة
              التقطت من جميل هذه الأبيات الأجمل
              أبو القاسم الشابي - يرحمه الرحمن برحمته الواسعة -شاعر أصيل عميق الكلمة
              ويستحق منا التكريم
              وما هذه الترجمة إلا جانب من الوفاء له
              ثم إن اختيارك للقصيدة هذه وترجمتها تدل على ذوق وورقة إحساس
              مجهودك مبارك
              لك المحبة وأزكى تحية
              ناريمان
              العزيزة الرائعة الاديبة الإذاعية
              ناريمان الشريف
              ما أبهى حضورك عندي
              نفتقد اطلالتك الجميلة يا غالية

              تعليق

              • محمد الحزامي
                عضو الملتقى
                • 13-06-2014
                • 356

                #22
                وَأَوَدُّ أَنْ أَحيا بفِكْرَةِ شاعرٍ
                فأَرى الوُجُودَ يضيقُ عَنْ أَحلامي
                إلاَّ إِذا قَطَّعْتُ أَسبابي مع الدُّ
                نيا وعِشْتُ لوَحْدتي وظَلامي

                اختيار موفق و ترجمة رائدة
                احترامي أستاذتنا القديرة منيرة الفهري
                و أعتذر عن غيابي

                تعليق

                • منيره الفهري
                  مدير عام. رئيس ملتقى الترجمة
                  • 21-12-2010
                  • 9870

                  #23
                  المشاركة الأصلية بواسطة محمد الحزامي مشاهدة المشاركة
                  وَأَوَدُّ أَنْ أَحيا بفِكْرَةِ شاعرٍ
                  فأَرى الوُجُودَ يضيقُ عَنْ أَحلامي
                  إلاَّ إِذا قَطَّعْتُ أَسبابي مع الدُّ
                  نيا وعِشْتُ لوَحْدتي وظَلامي

                  اختيار موفق و ترجمة رائدة
                  احترامي أستاذتنا القديرة منيرة الفهري
                  و أعتذر عن غيابي
                  اعتذارك مقبول أستاذنا القدير محمد الحزامي
                  فكل له ظروفه, أصلح الله الحال
                  شكرااا من القلب لتعليقك الجميل
                  تحياتي

                  تعليق

                  يعمل...
                  X