توصيات لبحوث مستقبلية:-
1- استخدام المنهج التجريبي لاحد الروبوتات المصنعة من اجل غرض الترجمة عن طريق اختبارها في الترجمة الفورية قبل حدوث عملية التعلم ثم تغذيتها بقائمة التعلم العميق اللازمة لحدوث الفهم واعادة اختيارها اختبار بعدي لمعرفة مدي تأثير تغذية الروبوت في تحسين عملية الفهم والترجمة الصحيحة للنصوص.
2- اجراء بحوث في مجال الذكاء الاصطناعي تحدد ماهي الخوارزميات اللازمة لعملية الترجمة بأنواعها المختلفة سواء المسموع او المرئي او المسموع المرئي او الفوري او النصي ...الخ
3- اجراء بحوث في مدي تأثير موضوعات مختلفة في علم النفس علي الترجمة في البشر او الالات مثل الحالة الانفعالية او المزاجية وتأثيرها علي جودة الترجمة.
4- أجراء بحوث في مدي تطوير الشبكات العصبية من اجل ترجمة نصية صحيحة لا تحتاج الي مزيد من الجهد في مراجعة العنصر البشري للنص.
5- إجراء بحوث في تقنيات الترجمة او البرامج المساعدة للروبوت من اجل انجاز مهامه الترجمية الموكلة اليه .
6- ينبغي الاهتمام بإجراء بحوث في تحليل الداتا Data analyticsوهذا أهم من كمية المعلومات الكبيرة المتاحة فهي القرارات التي يتخذها الروبوت بعد عملية التعلم.(توصيات د. هدي المراغي في اليوم العالمي للمرأة والفتاه 25 فبراير 2021 بالتعاون مع مكتبة الاسكندرية)
7- ينبغي الاهتمام بأجراء التصميم اللازم لعمل الروبوت ليقوم بمهام الترجمة الفورية والترجمة المسموعة والمرئية علي ان يتم توطين (توصيات د. هدي المراغي في اليوم العالمي للمرأة والفتاه 25 فبراير 2021 بالتعاون مع مكتبة الاسكندرية بتوطين التصميم ) هذا التصميم.
هذا والله ولي التوفيق
تأليف ونشر: هناء عباس
2021
جميع الحقوق محفوظة
1- استخدام المنهج التجريبي لاحد الروبوتات المصنعة من اجل غرض الترجمة عن طريق اختبارها في الترجمة الفورية قبل حدوث عملية التعلم ثم تغذيتها بقائمة التعلم العميق اللازمة لحدوث الفهم واعادة اختيارها اختبار بعدي لمعرفة مدي تأثير تغذية الروبوت في تحسين عملية الفهم والترجمة الصحيحة للنصوص.
2- اجراء بحوث في مجال الذكاء الاصطناعي تحدد ماهي الخوارزميات اللازمة لعملية الترجمة بأنواعها المختلفة سواء المسموع او المرئي او المسموع المرئي او الفوري او النصي ...الخ
3- اجراء بحوث في مدي تأثير موضوعات مختلفة في علم النفس علي الترجمة في البشر او الالات مثل الحالة الانفعالية او المزاجية وتأثيرها علي جودة الترجمة.
4- أجراء بحوث في مدي تطوير الشبكات العصبية من اجل ترجمة نصية صحيحة لا تحتاج الي مزيد من الجهد في مراجعة العنصر البشري للنص.
5- إجراء بحوث في تقنيات الترجمة او البرامج المساعدة للروبوت من اجل انجاز مهامه الترجمية الموكلة اليه .
6- ينبغي الاهتمام بإجراء بحوث في تحليل الداتا Data analyticsوهذا أهم من كمية المعلومات الكبيرة المتاحة فهي القرارات التي يتخذها الروبوت بعد عملية التعلم.(توصيات د. هدي المراغي في اليوم العالمي للمرأة والفتاه 25 فبراير 2021 بالتعاون مع مكتبة الاسكندرية)
7- ينبغي الاهتمام بأجراء التصميم اللازم لعمل الروبوت ليقوم بمهام الترجمة الفورية والترجمة المسموعة والمرئية علي ان يتم توطين (توصيات د. هدي المراغي في اليوم العالمي للمرأة والفتاه 25 فبراير 2021 بالتعاون مع مكتبة الاسكندرية بتوطين التصميم ) هذا التصميم.
هذا والله ولي التوفيق
تأليف ونشر: هناء عباس
2021
جميع الحقوق محفوظة
تعليق