قطارالشوك
أولا القصيدة بناؤها وتركيبها اللغوي حسب تقاليد الشعر الشعبي العراقي موزونة بدقة فقد قالها شاعر فطحل وهي من نوادر الشعبي العراقي
ومن الصعب العثور على القصيدة ( النسخة الأصلية ) كاملة ... مكثت قرابة أربع ساعات وترجمتها ولا أظن أنني أعطيت حقها بالكامل
لكن قدر استطاعتي وفرت المناخ الملائم أو القالب اللغوي المناسب في اللغة الإنجليزية
قطارالشوك
القصيدة الشعببة الشهبرة للشاعر الغنائي المخضرم حامد العبيدي ، التي كنبها منتصف عام 1964 ، وقد غناها المطرب المصري إسماعيل شبانة وهو الاخ الشقيق للمطرب عبد الخليم حافظ ، ولحنها الفنان العراقي سالم حسين ، وكذلك غناها المطرب العراقي عبد الزهرة مناتي . وغناها أيضا المطرب حسين الأعظمي في إحدى حفلاته الشهرية بقاعة الرباط عام 1977 وكتبت على منوالها بعض القصائد العارضة أهمها كانت لعبد الجبار الدراجي
(إلى التي لم يكن بإمكاني أن أبحث عنها أكثر لاتني تعبت)
قطار الشوك
نازل يا قطار الشوك ...ذبنا أوصلنا ديرتنا ( ذبنا = إنزلنا )
هدهدنه الطريق ابعيد ...وأبعد منه عشرتنه ( هدهدنه = أتعبنا )
نازل يا قطارالشوك ... آيسنه وبعد هيهات ( آيسنا من اليأس )
نحضه بشوفه من عدهم ... ترجعته عمرنا الفات ( نحضه من حظي كتبت باللهجة العراقية, ترجعنه = تعيد لنا )
تقبل كل عمرنا يضيع , بين الدمع والآهات
ليش اللي تحبه الناس ..يفرح لو سمع حسرات ( ليش = لماذا , اللي = الذي )
يا كلبي بعد منحب و ..لا يهزنا سحر وجنات ( يا كلبي = يا قلبي , سحر = فتنة أو جمال)
كافي انعيش عالمجهول ... يازي نحب بعد حلوات ( يازي = كفى )
اشخلوا ذوله بينا الناس ... حسدونه على العبرات ( أشخلوا = ماذا أبقوا )
حسبوا كل سهرنا افراح ... وظنوا كل حزنا مات
أو من كلنا لقطار الشوك ...نازل , كلها حسدتنه ( كلنا دبل كاف = قلنا)
*** ***
نازل يا قطار الشوك ...ذبنا أوصلنا ديرتنا
هدهدنه الطريق ابعيد ...وأبعد منه عشرتنه
يا كلبي التعب ميفيد ... ياما سهرنه وابجيبنه ( ميفيد = لا يفيد , وابجينه = بكينا )
نحرنه ادموع فوك أدموع ... وأغركنا ابمآسينا ( نحر عادة من نحر الذبيحة بمعنى ذرفنا الدموع , فوك = فوق)
وبعنا أرواحنا للحب ... رخيصة وما توانينا
و لجل أعيونهم ظلت ...عيون الليل تربينه ( ولجل = ولأجل , تربينه = ترقبنا شاهدة علينا )
انخاف ننام ليمر ليل .... يتصورنه ملينا ( ليمر = يمر من المرور )
وتالي مثل غيمة صيف ... راحوا نسوا ماضينا
ورجعنا يا قطار الشوك ... نسأل عللي ناسينا ( عللي = على الذي )
عجزنا من مشي الرجلين ... وأمشينا على أيدينا
تعبنا الدرب والناس .. حتى الكاع ملتنا ( الكاع = الأرض)
*** ***
نازل يا قطار الشوك ...ذبنا أوصلنا ديرتنا
هدهدنه الطريق ابعيد ...وأبعد منه عشرتنه
** **
نازل يا قطار الشوك , أخاف التيتي يوصلنا ( التيتي = من يقطع التذاكر في القطار )
وتكت للشوك من إجديد , أخاف يرد يكصنه ( تكت للشوك = تعاود بشكل مضطرد , يكص = يقطع التذكرة)
أكلك " هوب " لك نازل , لعبنه وهسه بطلنا ( أكلك = أناديك , هوب = قف , لك = يا هذا , لعبنه من اللعب)
حبهم طلع لعب إجعاب , خسرونه وما زاغلنه ( لعب إجعاب جيم تحتها ثلاث نقط = لعبة قديمة للأطفال )
بعد شيفيد لو نرجع , سهم بالحب ما ظل ألنا
وسجه حبهم الجذاب , ما ظن بعد تحملنه
تعبنا الأمل والليل , حتى الدمع مل منه
يا قلبي لملم أحلامك , وتحضر ترى وصلنه ( لملم أحلامك = اجمع شتات أحلامك , ترى : قد )
أثاري الحب وهم وتراب , خل نوصل منازلنا ( أثاري = هكذا أخمن أو أستنبط )
كلشي ينتهي ويضيع , وهذي محنة الإنسان
ثكل يا قطار الشوك , خلصت والله قصتنا ( ثكل دبل كاف = أخفض من سرعتك )
** ***
نازل يا قطار الشوك ...ذبنا أوصلنا ديرتنا
هدهدنه الطريق ابعيد ...وأبعد منه عشرتنه
بغداد
مهداة من قبل الشاعر العراقي حامد العبيدي بتاريخ 16 \ 3 \ 2003 إلى حسين الأعظمي
The train of desire
O, the train of yearning " stop "
Let's get off, we reached our homes
Though the long way tires us out,
yet longer of it, is our love relationship!
Halt ! The train of yearning
We were hopeless and vainly to cope with
Would it be true and we see them!
perhaps it brings back our past
O train, do you agree we waste our whole life
between tears and groans ?
Why does he, who people love him,
feels cheerful , just he hears sound of sighs?
O, my heart, let's from now forsake love
Let's never be shaken by the charm of cheeks
It is enough for us to live on unknown
Enough! For falling in love with belles
Nothing those people left for us
They envy us even for our teardrops
They thought that we were still awake all night,
No distress have we but joy
by mistake, they thought that our grief went out
and when we say to the train of yearning " stop"
all glare at us with eyes full of jealousy
*** ***
O, the train of yearning " stop "
Let's get off, we reached our homes
Though the long way tires us out,
yet longer of it, is our love relationship!
** ***
You heart, still seeking love, you were misguided
Many nights we were out of sleep shedding tears
We dropped tears over and over,
till we were drown in our tragedy
We pricelessly dedicated ourselves to love
never were we negligent or worried
For the sake of their eyes, till daybreak
night's eyes would keep looking at us
We still dare not sleep at night,… lest
Night would consider that we got bored
In the end, like a summer's cloud
Lovers abandoned us denying our past days
And we returned to ask about ...who
would never remember us
We were a bit tired of walking on feet,
instead, we had to walk on our hands
So much we complain till we weary people and ways
the ground anywhere is also turned as a foe to us
** ***
O, the train of yearning " stop "
Let's get off, we reached our homes
Though the long way tires us out,
yet longer of it, is our love relationship!
** **
O, the train of yearning, I want to get off soon
I fear a ticket taker would not stop the journey
Then, you train feel eager to renew your way
And a T.T comes again to cut us a new ticket
I shout on you, stop , I want to get off
We played enough, and now we want to give up
Their love was likely a plying – bone game
They caused a lose to us and never we cheated
What is the benefit if we return to love?
No any love's share had we to gain
And their fake-love story announced
That we couldn't comply with
We tired both hope and night,
Yet, tear is also so bored of us
O, heart, collect thy dreams
Be ready! we have reached the station
Love is a mere delusion and dust ..so
Let's safely reach our homes
Everything ends up and finally will vanish
And this indeed is any man's ordeal
O, the train of eagerness hold on!
Our story reached its end
*** **
O, the train of yearning " stop "
Let's get off, we reached our homes
Though the long way tires us out,
yet longer of it, is our love relationship!
قطار الشوگ ( الشوق)
لا أقسم بل أجزم أن 99 % من المترجمين لا يستطيعون ترجمة بيتين منها أولا القصيدة بناؤها وتركيبها اللغوي حسب تقاليد الشعر الشعبي العراقي موزونة بدقة فقد قالها شاعر فطحل وهي من نوادر الشعبي العراقي
ومن الصعب العثور على القصيدة ( النسخة الأصلية ) كاملة ... مكثت قرابة أربع ساعات وترجمتها ولا أظن أنني أعطيت حقها بالكامل
لكن قدر استطاعتي وفرت المناخ الملائم أو القالب اللغوي المناسب في اللغة الإنجليزية
قطارالشوك
القصيدة الشعببة الشهبرة للشاعر الغنائي المخضرم حامد العبيدي ، التي كنبها منتصف عام 1964 ، وقد غناها المطرب المصري إسماعيل شبانة وهو الاخ الشقيق للمطرب عبد الخليم حافظ ، ولحنها الفنان العراقي سالم حسين ، وكذلك غناها المطرب العراقي عبد الزهرة مناتي . وغناها أيضا المطرب حسين الأعظمي في إحدى حفلاته الشهرية بقاعة الرباط عام 1977 وكتبت على منوالها بعض القصائد العارضة أهمها كانت لعبد الجبار الدراجي
(إلى التي لم يكن بإمكاني أن أبحث عنها أكثر لاتني تعبت)
قطار الشوك
نازل يا قطار الشوك ...ذبنا أوصلنا ديرتنا ( ذبنا = إنزلنا )
هدهدنه الطريق ابعيد ...وأبعد منه عشرتنه ( هدهدنه = أتعبنا )
نازل يا قطارالشوك ... آيسنه وبعد هيهات ( آيسنا من اليأس )
نحضه بشوفه من عدهم ... ترجعته عمرنا الفات ( نحضه من حظي كتبت باللهجة العراقية, ترجعنه = تعيد لنا )
تقبل كل عمرنا يضيع , بين الدمع والآهات
ليش اللي تحبه الناس ..يفرح لو سمع حسرات ( ليش = لماذا , اللي = الذي )
يا كلبي بعد منحب و ..لا يهزنا سحر وجنات ( يا كلبي = يا قلبي , سحر = فتنة أو جمال)
كافي انعيش عالمجهول ... يازي نحب بعد حلوات ( يازي = كفى )
اشخلوا ذوله بينا الناس ... حسدونه على العبرات ( أشخلوا = ماذا أبقوا )
حسبوا كل سهرنا افراح ... وظنوا كل حزنا مات
أو من كلنا لقطار الشوك ...نازل , كلها حسدتنه ( كلنا دبل كاف = قلنا)
*** ***
نازل يا قطار الشوك ...ذبنا أوصلنا ديرتنا
هدهدنه الطريق ابعيد ...وأبعد منه عشرتنه
يا كلبي التعب ميفيد ... ياما سهرنه وابجيبنه ( ميفيد = لا يفيد , وابجينه = بكينا )
نحرنه ادموع فوك أدموع ... وأغركنا ابمآسينا ( نحر عادة من نحر الذبيحة بمعنى ذرفنا الدموع , فوك = فوق)
وبعنا أرواحنا للحب ... رخيصة وما توانينا
و لجل أعيونهم ظلت ...عيون الليل تربينه ( ولجل = ولأجل , تربينه = ترقبنا شاهدة علينا )
انخاف ننام ليمر ليل .... يتصورنه ملينا ( ليمر = يمر من المرور )
وتالي مثل غيمة صيف ... راحوا نسوا ماضينا
ورجعنا يا قطار الشوك ... نسأل عللي ناسينا ( عللي = على الذي )
عجزنا من مشي الرجلين ... وأمشينا على أيدينا
تعبنا الدرب والناس .. حتى الكاع ملتنا ( الكاع = الأرض)
*** ***
نازل يا قطار الشوك ...ذبنا أوصلنا ديرتنا
هدهدنه الطريق ابعيد ...وأبعد منه عشرتنه
** **
نازل يا قطار الشوك , أخاف التيتي يوصلنا ( التيتي = من يقطع التذاكر في القطار )
وتكت للشوك من إجديد , أخاف يرد يكصنه ( تكت للشوك = تعاود بشكل مضطرد , يكص = يقطع التذكرة)
أكلك " هوب " لك نازل , لعبنه وهسه بطلنا ( أكلك = أناديك , هوب = قف , لك = يا هذا , لعبنه من اللعب)
حبهم طلع لعب إجعاب , خسرونه وما زاغلنه ( لعب إجعاب جيم تحتها ثلاث نقط = لعبة قديمة للأطفال )
بعد شيفيد لو نرجع , سهم بالحب ما ظل ألنا
وسجه حبهم الجذاب , ما ظن بعد تحملنه
تعبنا الأمل والليل , حتى الدمع مل منه
يا قلبي لملم أحلامك , وتحضر ترى وصلنه ( لملم أحلامك = اجمع شتات أحلامك , ترى : قد )
أثاري الحب وهم وتراب , خل نوصل منازلنا ( أثاري = هكذا أخمن أو أستنبط )
كلشي ينتهي ويضيع , وهذي محنة الإنسان
ثكل يا قطار الشوك , خلصت والله قصتنا ( ثكل دبل كاف = أخفض من سرعتك )
** ***
نازل يا قطار الشوك ...ذبنا أوصلنا ديرتنا
هدهدنه الطريق ابعيد ...وأبعد منه عشرتنه
بغداد
مهداة من قبل الشاعر العراقي حامد العبيدي بتاريخ 16 \ 3 \ 2003 إلى حسين الأعظمي
The train of desire
O, the train of yearning " stop "
Let's get off, we reached our homes
Though the long way tires us out,
yet longer of it, is our love relationship!
Halt ! The train of yearning
We were hopeless and vainly to cope with
Would it be true and we see them!
perhaps it brings back our past
O train, do you agree we waste our whole life
between tears and groans ?
Why does he, who people love him,
feels cheerful , just he hears sound of sighs?
O, my heart, let's from now forsake love
Let's never be shaken by the charm of cheeks
It is enough for us to live on unknown
Enough! For falling in love with belles
Nothing those people left for us
They envy us even for our teardrops
They thought that we were still awake all night,
No distress have we but joy
by mistake, they thought that our grief went out
and when we say to the train of yearning " stop"
all glare at us with eyes full of jealousy
*** ***
O, the train of yearning " stop "
Let's get off, we reached our homes
Though the long way tires us out,
yet longer of it, is our love relationship!
** ***
You heart, still seeking love, you were misguided
Many nights we were out of sleep shedding tears
We dropped tears over and over,
till we were drown in our tragedy
We pricelessly dedicated ourselves to love
never were we negligent or worried
For the sake of their eyes, till daybreak
night's eyes would keep looking at us
We still dare not sleep at night,… lest
Night would consider that we got bored
In the end, like a summer's cloud
Lovers abandoned us denying our past days
And we returned to ask about ...who
would never remember us
We were a bit tired of walking on feet,
instead, we had to walk on our hands
So much we complain till we weary people and ways
the ground anywhere is also turned as a foe to us
** ***
O, the train of yearning " stop "
Let's get off, we reached our homes
Though the long way tires us out,
yet longer of it, is our love relationship!
** **
O, the train of yearning, I want to get off soon
I fear a ticket taker would not stop the journey
Then, you train feel eager to renew your way
And a T.T comes again to cut us a new ticket
I shout on you, stop , I want to get off
We played enough, and now we want to give up
Their love was likely a plying – bone game
They caused a lose to us and never we cheated
What is the benefit if we return to love?
No any love's share had we to gain
And their fake-love story announced
That we couldn't comply with
We tired both hope and night,
Yet, tear is also so bored of us
O, heart, collect thy dreams
Be ready! we have reached the station
Love is a mere delusion and dust ..so
Let's safely reach our homes
Everything ends up and finally will vanish
And this indeed is any man's ordeal
O, the train of eagerness hold on!
Our story reached its end
*** **
O, the train of yearning " stop "
Let's get off, we reached our homes
Though the long way tires us out,
yet longer of it, is our love relationship!
تعليق