مثل وردةٍ أنتِ هايْنريش هايْنه

تقليص
X
 
  • تصفية - فلترة
  • الوقت
  • عرض
إلغاء تحديد الكل
مشاركات جديدة
  • مُعاذ العُمري
    أديب وكاتب
    • 24-04-2008
    • 4593

    مثل وردةٍ أنتِ هايْنريش هايْنه

    مثل وردةٍ أنتِ

    هاينرش هاينه

    معاذ العمري

    مِثلَ وردةٍ أنتِ
    في منتهى اللطفِ،
    في منتهى الحُسْنِ،
    في منتهى الصفاء.

    أنظر إليكِ،
    فينسلُّ الأسى
    إلى حنايا الصدر.

    أخالُ أني
    وقد وضعت يَدَي
    على رأسكِ،
    مُبتهِلا إلى رَبْي
    أنْ يحفظكِ
    وأنتِ
    في منتهى الصفاء.
    في منتهى الحُسْنِ،
    في منتهى اللُطْفِ.

    للاستماع إلى الكلمات مغناة:



    Du bist wie eine Blume
    Heinrich Heine
    (1797-1856)

    Du bist wie eine Blume
    So hold und schön und rein;
    Ich schau' dich an,
    Und Wehmut schleicht mir ins Herz hinein.

    Mir ist, als ob ich die Hände
    Aufs Haupt dir legen sollt',
    Betend, dass Gott dich erhalte
    So rein und schön und hold.
    التعديل الأخير تم بواسطة مُعاذ العُمري; الساعة 16-02-2009, 10:14.
    صفحتي على الفيسبوك

    https://www.facebook.com/muadalomari

    {ولا تقف، ما ليس لك به علم، إن السمع والبصر والفؤاد كل أولئك، كان عنه مسئولا}
  • صالح القاسم
    عضو الملتقى
    • 01-03-2009
    • 20

    #2
    جهود كبيرة

    جهود كبيرة لا يسعني الا أن أشكر الاستاذ معاذ عليها ، تمنياتي لك بالتوفيق

    تعليق

    • مُعاذ العُمري
      أديب وكاتب
      • 24-04-2008
      • 4593

      #3
      المشاركة الأصلية بواسطة صالح القاسم مشاهدة المشاركة
      جهود كبيرة لا يسعني الا أن أشكر الاستاذ معاذ عليها ، تمنياتي لك بالتوفيق


      الأستاذ صالح

      غير أننا إذا ما وازنا عملنا هذا في نقل الآداب الأجنبية إلى العربية بعمل أبناء اللغات الأخرى وغيرتهم في نقل الآداب الأجنبية إلى لغاتهم يظل حقا عملا متواضعا.
      تقديرك للعمل شَحْذٌ لهِمة صاحبه
      تحيتي لك!
      التعديل الأخير تم بواسطة مُعاذ العُمري; الساعة 18-03-2009, 11:13.
      صفحتي على الفيسبوك

      https://www.facebook.com/muadalomari

      {ولا تقف، ما ليس لك به علم، إن السمع والبصر والفؤاد كل أولئك، كان عنه مسئولا}

      تعليق

      يعمل...
      X