jeux des maux d’amour / Radhia Arfaoui

تقليص
X
 
  • تصفية - فلترة
  • الوقت
  • عرض
إلغاء تحديد الكل
مشاركات جديدة
  • راضية العرفاوي
    عضو أساسي
    • 11-08-2007
    • 783

    jeux des maux d’amour / Radhia Arfaoui




    jeux des maux d’amour



    Dansons l’oubli
    Dans son silence absolu
    Hors des horizons
    Qui ont flotté sur nos vagues

    Nos âmes
    Qui résonnent
    Dans le parfum de ces nuits
    De mon or /aison

    Dansons
    A fleur du temps
    L’illustration d’une passion
    D’un passé gisant

    Dansons notre saison
    Comme les champs
    des maux
    d’unissions
    Dans un Oraison
    En
    Or et raisons

    Sous les draps blessés
    de nos poèmes
    Derrières nos yeux fermés
    sans dilemmes

    Laisse moi t’écrire, des bouts des doits
    Less* émoi
    De mes je t’aime

    Avant que ta lettre m’enseigne
    Avant que
    Brûle mes veines
    L’ange de tes peines



    Arfaoui Radhia
    3/09/2007


    less* = mot anglais



    ~~~***~~~***~~~


    لعبة الآلام والحب


    لنرقص النسيان
    في صمته المطلق
    خارج الآفاق
    التي رفرفت فوق أمواجنا

    و أرواحنا
    التي تحدث رنينا
    في عطر هذه الليالي
    وإ بريز ابتهالي

    لنرقص
    لوردة الزمن
    ارتسامات شغوفة
    لـماض هجع

    لنرقص فصلنا
    مثل حقول الآلام والوصل
    في صلاة
    من
    ذهب و صحو

    تحت الملاءات الجريحة لأشعارنا
    خلف أعيننا المغلقة دونما المآزق

    دعني أكتبك بأطراف الأصابع
    قليلا من قلق
    الـ أحبّك

    قبل أن يهديني حرفك/ خطابك
    قبل أن
    يحرق شراييني
    ملَك آلامك


    راضية العرفاوي
    3/9/2007
    التعديل الأخير تم بواسطة راضية العرفاوي; الساعة 13-10-2007, 17:50.
    [font=Simplified Arabic][color=#0033CC]
    [size=4]الياسمينة بقيت بيضاء لأن الياسمينة لم تنحنِ
    فالذي لاينحني لايتلوّث
    والذي لايتلوّن تنحني أمامه كل الأشياء
    [size=3]عمر الفرا[/size][/size]
    [/color][/font]

  • #2
    [align=center]
    أختي راضية

    كلمات رائعة

    و الترجمة جميلة

    أهنئك و أشكرك

    من أعماق قلبي

    ليحفظك الله دائما


    أختك زينب
    [/align]

    تعليق

    • عثمان علوشي
      أديب وكاتب
      • 04-06-2007
      • 1604

      #3
      [align=center]دمت قلما رائعا أختي راضية..
      ترجمة موفقة
      تحياتي
      [/align]
      عثمان علوشي
      مترجم مستقل​

      تعليق

      • عبدالرحمن السليمان
        مستشار أدبي
        • 23-05-2007
        • 5434

        #4
        [align=justify]النص الفرنسي أجمل من النص العربي ولكن النص العربي أجمل من كليهما!!!

        وكل يوم تفاجئيننا بمواهبك المتعددة أختي راضية.

        بارك الله فيك وفي مواهبك.

        عبدالرحمن.[/align]
        عبدالرحمن السليمان
        الجمعية الدولية لمترجمي العربية
        www.atinternational.org

        تعليق

        • راضية العرفاوي
          عضو أساسي
          • 11-08-2007
          • 783

          #5
          المشاركة الأصلية بواسطة زينب كمال مشاهدة المشاركة
          [align=center]
          أختي راضية
          كلمات رائعة
          و الترجمة جميلة
          أهنئك و أشكرك
          من أعماق قلبي
          ليحفظك الله دائما

          أختك زينب
          [/align]

          القديرة زينب كمال

          كل الشكر لجمال روحك التي عطرت المكان
          ود وباقة ورود


          [font=Simplified Arabic][color=#0033CC]
          [size=4]الياسمينة بقيت بيضاء لأن الياسمينة لم تنحنِ
          فالذي لاينحني لايتلوّث
          والذي لايتلوّن تنحني أمامه كل الأشياء
          [size=3]عمر الفرا[/size][/size]
          [/color][/font]

          تعليق

          • راضية العرفاوي
            عضو أساسي
            • 11-08-2007
            • 783

            #6
            المشاركة الأصلية بواسطة علوشي عثمان مشاهدة المشاركة
            [align=center]دمت قلما رائعا أختي راضية..
            ترجمة موفقة
            تحياتي
            [/align]
            المبدع علوشي عثمان

            حضورك زاد متصفحي بهاء

            عن التعريب هي محاولة متواضعة

            يعني ليس بعد، تحيّة عرفاويّة





            [font=Simplified Arabic][color=#0033CC]
            [size=4]الياسمينة بقيت بيضاء لأن الياسمينة لم تنحنِ
            فالذي لاينحني لايتلوّث
            والذي لايتلوّن تنحني أمامه كل الأشياء
            [size=3]عمر الفرا[/size][/size]
            [/color][/font]

            تعليق

            • راضية العرفاوي
              عضو أساسي
              • 11-08-2007
              • 783

              #7
              المشاركة الأصلية بواسطة عبدالرحمن السليمان مشاهدة المشاركة
              [align=justify]

              النص الفرنسي أجمل من النص العربي ولكن النص العربي أجمل من كليهما!!!

              وكل يوم تفاجئيننا بمواهبك المتعددة أختي راضية.

              بارك الله فيك وفي مواهبك.

              عبدالرحمن.

              [/align]
              أخي وأستاذنا الفاضل د.عبد الرحمن

              كلّ الشكر من أعماق الصدق لتشجيعك المتواصل لألوان حروفي وكتاباتي

              وكل التقدير لملاحظتك القيّمة ..

              وقد قلت في حوار لأحد الأصدقاء يروقني قراءة الملاحظات التي لم تكتب ولكنّها توجد بين السطور
              ومن يروم المعرفة ، عليه تعلّم إدراكها وقراءتها


              بارك الله فيك
              ورد وتقدير


              [font=Simplified Arabic][color=#0033CC]
              [size=4]الياسمينة بقيت بيضاء لأن الياسمينة لم تنحنِ
              فالذي لاينحني لايتلوّث
              والذي لايتلوّن تنحني أمامه كل الأشياء
              [size=3]عمر الفرا[/size][/size]
              [/color][/font]

              تعليق

              • د. جمال مرسي
                شاعر و مؤسس قناديل الفكر و الأدب
                • 16-05-2007
                • 4938

                #8
                أختي الكريمة المبدعة راضية عرفاوي
                لله ما أجمل ما ترجمته من الفرنسية للعربية بلغة بسيطة لكلمات رقيقة
                أحسنت و بارك الله قي ذوقك العالي
                تحية بنفسج و ياسمين




                المشاركة الأصلية بواسطة عبدالرحمن السليمان مشاهدة المشاركة
                [align=justify]النص الفرنسي أجمل من النص العربي ولكن النص العربي أجمل من كليهما!!!

                .[/align]
                أخي الحبيب د. عبد الرحمن :
                لم أفهم هذه المقارنة فليتك وضحتها و لك الشكر
                فلعل وجبة الإفطار قد أخدثت ثقلا عليّ فأشكل عليّ الاستيعاب
                محبتي و تقديري
                sigpic

                تعليق

                • راضية العرفاوي
                  عضو أساسي
                  • 11-08-2007
                  • 783

                  #9
                  [align=right]
                  المشاركة الأصلية بواسطة د. جمال مرسي مشاهدة المشاركة
                  أختي الكريمة المبدعة راضية عرفاوي
                  لله ما أجمل ما ترجمته من الفرنسية للعربية بلغة بسيطة لكلمات رقيقة
                  أحسنت و بارك الله قي ذوقك العالي
                  تحية بنفسج و ياسمين
                  الشاعر المبدع د.جمال مرسي

                  أحيانا كثيرة تكون الكلمات البسيطة أبعد عمقا
                  تماما كاللون الأزرق ..

                  شكرا لبهاء روحك التي عطرت المكان
                  ورد وتقدير





                  المشاركة الأصلية بواسطة د. جمال مرسي مشاهدة المشاركة

                  المشاركة الأصلية بواسطة عبدالرحمن السليمان مشاهدة المشاركة
                  [align=justify]
                  النص الفرنسي أجمل من النص العربي ولكن النص العربي أجمل من كليهما!!!
                  .[/align]
                  أخي الحبيب د. عبد الرحمن :
                  لم أفهم هذه المقارنة فليتك وضحتها و لك الشكر
                  فلعل وجبة الإفطار قد أخدثت ثقلا عليّ فأشكل عليّ الاستيعاب
                  محبتي و تقديري

                  إسمح لي أن أجيب على هذا السؤال من خلال ما فهمته من الجملة الواردة أعلاه
                  في رد د.عبد الرحمن و في انتظار إجابته .


                  "النص الفرنسي أجمل من النص العربي..."
                  * النص الذي كتبته باللغة الفرنسيّة ( حرفا وفكرا) كان أجمل من الترجمة - محاولتي المتواضعة - التي ربما فقدت جزء من صورها التعبيريّة .





                  "...ولكن النص العربي أجمل من كليهما!!!"

                  كتاباتي( حروفي وألواني) باللغة العربيّة ،الموزّعة في الملتقى بين قصيدة النثر والخاطرة ..
                  والطاولة رقم 9 تظلّ الأجمل


                  يعني هي علاقة بين الجزء( النص الفرنسي ومحاولة ترجمته ) والكل ( جميع كتاباتي ،وأغلبها بالعربية الفصحى)




                  ود وورد وتقدير للجميع

                  [/align]
                  [font=Simplified Arabic][color=#0033CC]
                  [size=4]الياسمينة بقيت بيضاء لأن الياسمينة لم تنحنِ
                  فالذي لاينحني لايتلوّث
                  والذي لايتلوّن تنحني أمامه كل الأشياء
                  [size=3]عمر الفرا[/size][/size]
                  [/color][/font]

                  تعليق

                  • عمر الصديقي
                    عضو الملتقى
                    • 29-07-2007
                    • 156

                    #10
                    salut chere radia
                    excepté quelques fautes dans le texte en français , .....le reste merite d'etre applaudi. tu es superbe dans tes choix tu es tres romantique je le ressens.tes mots sont faits d'or et lumiere et je vois au fond de toi cette petite fillette en train de caresser sa poupée....reste toujours petite et apporte nous des fleurs de ton royaume .omar seddiki
                    seddiki69@hotmail.com

                    تعليق

                    • راضية العرفاوي
                      عضو أساسي
                      • 11-08-2007
                      • 783

                      #11
                      المشاركة الأصلية بواسطة عمر الصديقي مشاهدة المشاركة
                      salut chere radia
                      excepté quelques fautes dans le texte en français , .....le reste merite d'etre applaudi. tu es superbe dans tes choix tu es tres romantique je le ressens.tes mots sont faits d'or et lumiere et je vois au fond de toi cette petite fillette en train de caresser sa poupée....reste toujours petite et apporte nous des fleurs de ton royaume .omar seddiki
                      seddiki69@hotmail.com

                      omar seddiki
                      Un grand merci
                      Heureuse de tes compliments

                      ؟.. pourriez-vous m 'indiquez ces fautes **




                      [font=Simplified Arabic][color=#0033CC]
                      [size=4]الياسمينة بقيت بيضاء لأن الياسمينة لم تنحنِ
                      فالذي لاينحني لايتلوّث
                      والذي لايتلوّن تنحني أمامه كل الأشياء
                      [size=3]عمر الفرا[/size][/size]
                      [/color][/font]

                      تعليق

                      • عمر الصديقي
                        عضو الملتقى
                        • 29-07-2007
                        • 156

                        #12
                        ok radia
                        absolus sans s
                        flottés sans s
                        passée sans e
                        etc.....merci radia

                        تعليق

                        يعمل...
                        X