Depuis plus de 1400 ans, la question de savoir si le droguiste peut réparer les ravages du temps se pose. C'est dans le poème d'Urwat al-Rahhal, un poète antéislamique, que cette interrogation a été formulée pour la première fois :
عَجوزٌ تُرجّي أنْ تَكونَ فَتيَّةً ... وقَد نَحِلَ الجَنبانِ و احدَودَبَ الظَّهرُ
تَدُسُّ إلى العَطّارِ مِيرةَ أهلها ... وَ هَل يُصلِحُ العَطّارُ ما أفسَدَ الدَّهرُ؟
"Une vieille, les flancs déjà décharnés et le dos voûté, espérait redevenir une jeune fille. En secret, elle glisse au droguiste ses provisions de famille. Le droguiste pourrait-il réparer ce que le temps a gâté ?"
Cette interrogation rhétorique ne semble pas attendre de réponse, car elle suggère déjà sa propre conclusion. Il est évident que le droguiste ne peut effacer les effets du temps. Cependant...
Si cepoète antéislamique ressuscitait aujourd'hui, il serait surpris de voir comment les droguistes actuels (chirurgiens esthétiques et spécialistes en soins de beauté) peuvent métamorphoser un corps vieillissant et peu attrayant en une véritable icône de beauté.
وَهَل يُصلِحُ العَطّارُ ما أفسَدَ الدَّهرُ؟ نعم !
تقليص
X
تقليص
ما الذي يحدث
تقليص
الأعضاء المتواجدون الآن 192588. الأعضاء 3 والزوار 192585.
أكبر تواجد بالمنتدى كان 409,257, 10-12-2024 الساعة 06:12.
Je vous remercie énormément d'avoir pris le temps de laisser un commentaire, Mounira!
hoped to become a young girl again.
In secret, she hands over her family's provisions to the druggist.
Could the druggist restore what time has altered?"
(Urwat al-Rahhal, pre-Islamic poet)
----
An old woman sending her grain provisions to the druggist in exchange for magical remedies to regain her lost youth.
The druggist diligently mixes rare herbs and spices, but the poet doubts his ability to restore the beauty and health of the woman aged by time.
However, if this pre-Islamic poet were to come back to life, he would be amazed to see how modern druggist (plastic surgeons and beauty care specialists) can transform an aging and unattractive woman's body into a true beauty icon!!