عبد الوهاب البياتي " عندما تعرت المدينة " ترجمة وتعليقات

تقليص
X
 
  • تصفية - فلترة
  • الوقت
  • عرض
إلغاء تحديد الكل
مشاركات جديدة
  • محمد الملا محمود
    استاذ متقاعد ومترجم
    • 27-09-2020
    • 575

    عبد الوهاب البياتي " عندما تعرت المدينة " ترجمة وتعليقات

    Abd al-Wahhab al-Bayati
    The city
    When the city undressed herself
    I saw in her sad eyes:
    The shabbiness of the leaders, thieves, and pawns.
    I saw in her eyes:
    The gallows, the prisons, and the incinerators,
    The sadness, the confusion, and the smoke.
    I saw in her eyes:
    All men
    Glued like postage stamps
    On everything.
    I saw:
    The blood and the crime
    And the match boxes and the meat tins.
    I saw in her eyes:
    The orphan childhood
    Wandering, searching in the garbage dumps
    For a bone
    For a moon dying
    Upon the corpses of houses.
    I saw: the man of tomorrow
    Displayed in the storefronts,
    On the coins and in the chimneys,
    Clothed in sorrow and blackness
    The policemen, the sodomites, and the pimps
    Spitting in his eyes
    As he lay shackled
    I saw in her sad eyes:
    The gardens of ashes
    Drowned in shadow and stillness

    When evening covered her nudity,
    The silence enveloped her blind houses,
    She sighed
    And smiled despite the pallor of her sickness.
    Her black eyes shone with goodness and purity.



    عبد الوهاب البياتي
    المدينة
    وعندما تعرت المدينة
    رأيت في عيونها الحزينة:
    مباذل الساسة واللصوص والبياذق
    رأيت في عيونها : المشانق
    تنصب والسجون والمحارق
    والحزن والضياع والدخان
    رأيتُ في عيونها : الانسان
    يلصق مثل طابع البريد
    في أيما شيء
    رأيتُ : الدم والجريمة
    وعلب الكبريت والقديد
    رأيت في عيونها : الطفولة اليتيمة
    ضائعة تبحث في المزابل
    عن عظمة
    عن قمر يموتُ
    فوق جثث المنازل
    رأيت : انسان الغد المعروض في واجهة المخازن
    وقطع النقود والمداخن
    مجللاً بالحزن والسواد
    ***
    مكبلاً يبصق في عيونه : الشرطي
    واللوطي
    والقواد
    رأيت في عيونها الحزينة : حدائق الرماد
    غارقة في الظل والسكينة
    وعندما غطى المساء عُريها
    وخيم الصمت على بيوتها العمياء
    تأوهت
    وابتسمت رغم شحوب الداء
    وأشرقت عيونها السوداء بالطيبة والصفاء

    التعليقات :
    يصف الشاعر البياتي المدينة كجزء من الكل " عندما تتعرى المدينة " إنسان الغد وكل ما يحيط به من إرث وحضارة يبصق في عيونهم الشرطي واللوطي والقواد
    لأن المدينة بعد أن تداس كرامتها لا هيبة لها ولا وقار
    ومعلوم أنها ستفقد جزءا كبيرا من قداستها وهيبتها وبالتالي تصبح مبتذلة حتى أن المُوكل على حمايتها يزدريها ويزيدها ابتذالا على ابتذال لا بل ينكس رايتها ويسمح للبغاء أن يدور حولها وربما هو أول من يفتح باب البغاء والسُفه والتجرد من القيم ... للأسف الشعوب ( شعوب المنطقة العربية ) تدار من قبل ساسة هم دائما أقرب خُطى ً من مسار نقطة الضعف والتخاذل

    عالم اليوم يشهد صراعات كثيرة فلا هم أي حكام العرب يستطيعون إبعاد المنطقة عن خطر الحروب والدمار ولا هم قادرين على حماية بلدانهم بل لا يستطيعون غسل عارهم من 48 ولحد الآن.
    وفي العراق معلوم كما هو معلوم كقول المثل الإنجليزي : A rolling stone gathers no moss = غير مستقرة فلو كانت ساكنة لالتصقت بها الطحالب .. قد يكون معناه لدى البعض " عقيم أو دون معنى مهم " ولكن في طيات الكلام معاني بعيدة : كمن يدور في فلك غيره وبالتالي لن يخدم مصلحته بل يخدم مصالح غيره ويكون تبعا , وحال اليوم قريب من هذه المعاني الساخرة , بل حتى في قوانين الفيزياء :
    " الجسم الساكن يبقى ساكنا والمتحرك يبقى متحركا ما لم تحول عليه قوة دون ذلك " فالصخرة المتحركة ترهن نفسها لقوة أخرى ولا تتأنى في مصيرها
    فمنهم أي الساسة من يرهن نفسه بالولاء إلى حكام آخرين أو سياسات لا تنفع بلاده وبالتالي يصبح أسير المحنة التي صنعها لنفسه .

    الشاعر النواب أيضا وصف مهازل الأمة بأكبر من هذا القدر وكان مضطرا أن يستخدم كلمات سوقية في قصيدته " القدس عروس عروبتكم" لأن من باع الشرف ليس مستعدا أن يرجعه
    وقل ربي زدني علما
    حسابي توتير : https://x.com/alrobaey51
    مدونتي في قوقل : https://mohammad-al-mullah-mahmood.blogspot.com/
  • محمد الملا محمود
    استاذ متقاعد ومترجم
    • 27-09-2020
    • 575

    #2
    عبدالوهاب البياتي 1926 - 1999
    شاعر واديب عراقي ولد عام 1926م في بغداد. ويعد أحد رواد الشعر الحر، عمل مدرساً من 1950 إلى 1953، ثم بدأ مسيرته في العمل الصحافي منذ عام 1954 في مجلة «الثقافة الجديدة»، لكنها أغلقت، وفصل من وظيفته، واعتقل بسبب مواقفه الوطنية، فسافر إلى سوريا، فبيروت، ثم القاهرة، وفي عام 1963 أسقطت عنه الجنسية العراقية. عاد البياتي إلى القاهرة عام 1964، وأقام فيها إلى 1970، وفي الفترة من 1970 إلى 1980 أقام في إسبانيا. وبعد حرب الخليج الثانية في 1991 توجه إلى الأردن ومنها إلى أميركا قبيل حرب الخليج الثانية بسبب وفاة ابنته ، بعدها توجه للإقامة في عمان بالأردن، ثم غادرها إلى دمشق، وأقام فيها حتى وفاته.
    دواوينه :
    ديوان ملائكة وشياطين 1950م. أباريق مهشمة 1954م. المجد للأطفال والزيتون 1956م رسالة إلى ناظم حكمت 1956م. أشعار في المنفى 1957م. عشرون قصيدة من برلين 1959م. كلمات لا تموت 1960م. طريق الحرية (بالروسية) 1962م. سفر الفقر والثورة 1966 النار والكلمات 1964. الذي يأتي ولا يأتي 1966م. الموت في الحياة 1968م. تجربتي الشعرية 1968م. عيون الكلاب الميتة 1969م. بكائية إلى شمس حزيران والمرتزقة 1969م. الكتابة على الطين 1970م. يوميات سياسي محترف 1970م. وقد صدر له ديوان عبد الوهاب البياتي الذي ضم دواوينه المذكورة في 3 أجزاء نشْر دار العودة ببيروت 1972م قصائد حب على بوابات العالم السبع 1971م سيرة ذاتية لسارق النار 1974م. كتاب البحر 1975م. قمر شيراز 1975م. صوت السنوات الضوئية 1979م. بستان عائشة 1989م. كتاب المراثي 1995 الحريق 1996 خمسون قصيدة حب 1997 البحر بعيد أسمعه يتنهد 1998 ينابيع الشمس - السيرة الشعرية 1999


    قصيدة أخرى للشاعر القصيدة طويلة جدا سأكتفي بترجمة عدد محدد من الأبيات الترجمة ( لحد جيل الصدقات المؤشرة بالأزرق )

    ملاحظاتي : القصيدة معبرة جدا تنقل الواقع المؤلم الذي تعيشه معظم بلدان العرب , اضف لذلك نقل الشاعر أحاسيسه الخاصة به بصدق الوجدان وذكر بعض الرموز لم يقصد بها أحدا بذاته بل جعل تلك الشخصية " الفتاة " والتي ربما فتاة أحلامه تشاركه الواقع المزري الذي لا أمل من عودة الروح فيه , كما ذكر عشتار , عشتروت , بابل والخ
    ويتبين لي أن هموم الشعراء وخصوصا شعراء المهجر تجسد قصائدهم جميعها مغزىً واحدا هو فرقة الاوطان , فيصنع بهم الحنين إلهاما لم نعتد نحن عليه ,
    وحسب تصوري لا يمكن لأي شاعر لم ينزح عن بلده أن يؤلف شعرا كشعر هؤلاء لأنه ولسبب بسيط ينشغل بمفردات الحياة اليومية وربما يكون ناقدا أو ناقما على واقعه الاجتماعي وسياسة التسلط في بلده لكن ونتيجة لقراءتي لعدد لا بأس به من قصائد شعراء اليوم لم أر في قصائدهم أحاسيس شعرية كتلك التي ألمسها في قصائد الشعراء المغتربين
    ربما نكتب نحن الذين لم نبرح البلاد بشكل ساخر وأغلب أساليبنا تكون مباشرة تخلو من الرسوم والصور الأدبية.

    عبد الوهاب البياتي
    بكائية إلى شمس حزيران إلى ذكرى زكي الأرسوزي
    طحنتنا في مقاهي الشرق
    حرب الكلمات
    والسيوف الخشبية
    والأكاذيب
    وفرسان الهواء
    نحن لم نقتل بعيراً أو قطاة
    لم تجرب لعبة الموت
    ولم نلعب مع الفرسان أو نرهن إلى الموت جواد
    نحن لم نجعل من الجرح دواة
    ومن الحبر دماً
    فوق حصاة , شغلتنا الترهات
    فقتلنا بعضنا بعضاً
    وها نحن فتات
    في مقاهي الشرق
    نصطاد الذباب
    نرتدي أقنعة الأحياء
    في مزبلة التاريخ
    أشباه رجال
    لم نعلق جرساً
    أو نقل للأعور الدجال
    لِمْ لذتَ
    بأذيال الفرار
    نحن جيل الموت بالمجان
    جيل الصدقات
    هزمتنا في مقاهي الشرق

    حرب الكلمات والطواويس التي تختال في ساحات
    موت الكبرياء ومقالات الذيول الأدعياء
    آه لطخ هذه الصفحة
    هذا الخبر الكاذب
    یا سارق قوت الفقراء
    وحذاء الأمراء
    بدم الصدق
    وَمُتْ مثل فقاعات الهواء لم نعد نقوى على لعق الأكاذيب وتحبير الهراء
    واجترار الترهات
    نحن جيل الموت بالمجان
    جيل الصدقات
    لم نمُتْ يوماً
    ولم نعرف عذاب الشهداء فلماذا تركونا في العراء؟
    يا إلهي
    للطيور الجارحات نرتدي أسمال موتانا
    ونبكي في حياء
    آه لم تترك على عورتنا
    شمس حزيران رداء
    ولماذا تركونا للكلاب؟
    جيفا دون صلاة حاملين الوطن المصلوب في كفِّ
    وفي الأخرى التراب
    آه لا تطرد عن الجرح الذباب
    فجراحي فمُ «أيوب» وآلامي انتظار ودم يطلب ثار
    يا إله الكادحين الفقراء
    نحن لم نهزم ولكن الطواويس الكبار هزموا هم وحدهم
    من قبل أن ينفخ ديارٌ بنار
    آه يا قبر حكيم نام بين الفقراء
    صامتاً يلبس أكفان الحداد صامتاً يُشعل نار
    قم تحدث
    نحن موتى
    نحن جيل الموت بالمجان جيل الصدقات
    مرثية إلى عائشة
    يموتُ راعي الضأن في انتظاره ميتة جالينوس
    يأكل قرص الشمس أورفيوس
    تبكي على الفرات عشتروت
    تبحث في مياهه عن خاتم ضاع وعن أغنية تموت
    تندب تموز فيا زوارق الدخان
    عائشة عادت مع الشتاء للبستان
    صفصافة عارية الأوراق
    تبكي على الفرات
    تصنع من دموعها حارسة الأموات
    تاجا لحب مات
    تعبث في خصلات ليل شعرها الجرذان
    تزحف فوق وجهها جحافل الديدان لتأكل العينين
    عائشة تنام في الما بين
    مقطوعة الرأس على الأريكة
    أيتها المليكة
    رأيت رؤيا كانت السماء
    ترعد فاستجابت الأرض لها سحابة من نار
    نسراً بلا أظفار
    أَخْمَدَ أَنفاسي وعراني من الثياب
    كسا يدي بالريش والأصداف
    فأصبحت يدي جناح طائر مجذاف
    مددتها فقادني النسر إلى حارسة الأموات
    حيث الملوك تُزعَتْ تيجانهم
    وكُدسّتْ وحيث لا أبواب
    تُفْتَحُ أو تُغلَقُ، حيث أسد التراب
    طعامه الطين وقوتُ يومه اليباب
    فصاح بي كاهن هذا العالم السفلي وهو يشحذ السكين
    مَنْ الذي أتى بهذا الرجل المسكين؟
    عائشة عادت إلى بلادها البعيدة
    قصيدة فوق ضريح حكمة قديمة
    قافية يتيمة
    صفصافة تبكي على الفرات عارية الأوراق
    تصنع من دموعها، حارسة الأموات
    تاجا لحبّ مات.
    فارتفعت سحابة من الدخان ومضى النهار
    وثالث ورابع والنار
    كانت فراش مرضي، وكانت الأحجار
    وها أنا أموت بعد هذه الرؤيا على الأريكة
    مثلك يا أيتها المليكة
    أكتب فوق ورق الصفصافة
    على الفرات بدمي، ما قالت العرافة
    للريح والعصفور والرماد
    أموت كل ليلة سكران
    وصاحيا فما أقل الزاد
    أجوس في بابل وحدي منزل الأموات
    وحدي على خرائب الفرات أكلم السحاب
    وأنبش التراب
    أصيحُ من قبر انتظاري يائساً أصيح
    أقول للصفصافة
    ما قالت العرافة
    عائشة عادت إلى بلادها البعيدة
    فلتبكها القصيدة
    والريخ والرماد واليمامة
    ولتبكها الغمامة
    وكاهن المعبد والنجوم والفرات
    على فراش الموت أضجعتك يا عشتار
    بكيتُ في بابل حتى ذابت الأسوار
    فأي خير نالني أيَّتُها العنقاء
    عدت إلى الفرات، عدت موجة عذراء
    وموقداً يخمد في البرد وبابا لا يصد الريح
    عدت كتابا باهت النقوش يقرؤه العشاق
    يبيعه الورّاق
    لكل من هب، لكل قارئ جديد
    وعظمة بالية وأملا مسموم
    عائشة عادت إلى بلادها البعيدة
    فلتبكها القصيدة
    وليبكها الفرات
    Lament for the June Sun
    (in memory of Zaki Al-Arsuzi)
    We were ground in the coffeehouses of the East by
    War of words
    Wooden swords
    Lies and empty heroes.
    We did not kill a camel or a grouse
    We did not try the game of death
    We did not play with knights or give up even one horse
    We did not make an inkwell from the wound
    We did not make blood from ink
    Upon a single pebble.
    ‘Trivia preoccupied us
    We killed each other and now we are crumbs
    In the coffeehouses of the East we swat at flies
    We wear the masks of living people
    We are half men
    In the garbage dump of history.
    We did not hang a bell on the tail of a cat or a donkey
    We did not ask the blind deceiver: Why did you flee?
    We are the generation of meaningless death
    The recipients of alms
    وقل ربي زدني علما
    حسابي توتير : https://x.com/alrobaey51
    مدونتي في قوقل : https://mohammad-al-mullah-mahmood.blogspot.com/

    تعليق

    يعمل...
    X