Lettres épistolaires 2

تقليص
X
 
  • تصفية - فلترة
  • الوقت
  • عرض
إلغاء تحديد الكل
مشاركات جديدة
  • منيره الفهري
    مدير عام. رئيس ملتقى الترجمة
    • 21-12-2010
    • 9870

    Lettres épistolaires 2

    A mon cher marin
    Après une longue absence

    Nous voilà séparés et la pluie qui nous a mouillés autrefois a éveillé en moi nos petits merveilleux souvenirs
    J' ai beaucoup pensé à toi..mais la distance nous trahit toujours

    Vivons encore des éclats des jours heureux que nous avons partagés
    ne laissons pas la distance briser l’élan de nos âmes
    Ce n’est pas nous qui avons choisi le destin
    c’est lui qui, capricieux, s’est imposé à nous
    Mais aucun exil ne saura effacer la mémoire de nos instants lumineux
    car l’amour véritable franchit les frontières du temps et de l’espace

    A la prochaine
    Donne moi de tes nouvelles
  • محمد شهيد
    أديب وكاتب
    • 24-01-2015
    • 4295

    #2
    « car l’amour véritable franchit les frontières du temps et de l’espace »

    رقيقة تلك التعبيرات عن شعور نبيل لا يضمحل ببعد مسافة و لا بتقادم زمن. هل هو تعبير من المنيرة المحبة تتحدى به الأعراف من أقوال العوام بمختلف الثقافات حين تعبر عنه ب loin des yeux, loin du cœur?

    م.ش

    تعليق

    • منيره الفهري
      مدير عام. رئيس ملتقى الترجمة
      • 21-12-2010
      • 9870

      #3

      On dit souvent loin des yeux, loin du cœur, mais c’est faux. La distance ne diminue pas l’affection ni l’attachement. Au contraire, elle révèle la force des liens véritables plus les kilomètres nou séparent plus la pensée, le souvenir et le cœur rapprochent les êtres chers

      Merci Mohamed pour ce précieux commentaire
      Heureuse de te revoir ici

      تعليق

      • عمار عموري
        أديب ومترجم
        • 17-05-2017
        • 1299

        #4
        À ma douce Sirène :

        Ce soir, ton message que j'ai trouvé dans une bouteille sur la plage m'a profondément touché et surpris.

        Tu ressens de la tristesse à cause de notre séparation, mais pour moi, comme pour toi, "la distance ne diminue ni l'affection ni l'attachement", et rien ne pourra effacer ce que nous avons vécu, peu importe le temps ou l'espace qui nous sépare.

        Préservons nos souvenirs précieux et veillons à les faire vivre à travers nos lettres.

        En attendant, n'hésite pas à m'envoyer une autre bouteille, remplie de tes tendres mots.

        Ton marin, toujours dévoué à toi.

        تعليق

        • المختار محمد الدرعي
          مستشار أدبي. نائب رئيس ملتقى الترجمة
          • 15-04-2011
          • 4257

          #5
          المشاركة الأصلية بواسطة منيره الفهري مشاهدة المشاركة
          A mon cher marin
          Après une longue absence

          Nous voilà séparés et la pluie qui nous a mouillés autrefois a éveillé en moi nos petits merveilleux souvenirs
          J' ai beaucoup pensé à toi..mais la distance nous trahit toujours

          Vivons encore des éclats des jours heureux que nous avons partagés
          ne laissons pas la distance briser l’élan de nos âmes
          Ce n’est pas nous qui avons choisi le destin
          c’est lui qui, capricieux, s’est imposé à nous
          Mais aucun exil ne saura effacer la mémoire de nos instants lumineux
          car l’amour véritable franchit les frontières du temps et de l’espace

          A la prochaine
          Donne moi de tes nouvelles
          ترجمة للعربية





          إلى بحّاري العزيز،
          بعد غياب طويل...

          ها هو البُعد يضنينا، والمطر الذي بلّلنا ذات يوم أيقظ في داخلي روائع ذكرياتنا الصغيرة.
          أفكر فيك كثيرا... لكن المسافة تخوننا دائمًا.

          فلنحيا من جديد بوهج الأيام السعيدة التي تقاسمناها،
          ولا ندع البُعد يحطّم اندفاع أرواحنا.

          ليس نحن من اخترنا القدر،
          بل هو، بنزواته، فُرض علينا.

          لكن لا بُعد يستطيع محو ذاكرة لحظاتنا المضيئة،
          فالحب الحقيقي يتجاوز حدود الزمن والمكان.

          إلى لقاء قريب...
          طمني عنك.

          -----
          أرجو أن أكون موفقا في ترجمة هذه الرسالة.سعيد ان هذا الموضوع الشيق عاد من جديد
          تقديري لك أستاذتنا القديرة منيرة الفهري
          [youtube]8TY1bD6WxLg[/youtube]
          الابتسامة كلمة طيبة بغير حروف



          تعليق

          يعمل...
          X