إشهار وبدء عمل جمعية المترجمين واللغويين المصريين

تقليص
X
 
  • تصفية - فلترة
  • الوقت
  • عرض
إلغاء تحديد الكل
مشاركات جديدة
  • اسلام المصرى
    عضو أساسي
    • 16-05-2007
    • 784

    #16
    الف الف مبروك

    [align=center][/align]


    الاستاذ الفاضل حسام الدين مصطفى واعضاء جمعية المترجمين واللغويين الكرام
    [color=#00008B][size=7][align=center]"واإسلاماه"[/align][/size][/color]

    [align=center][img]http://www.almolltaqa.com/vb/image.php?u=46&dateline=1179777823[/img][/align]
    [CENTER][SIZE="5"][COLOR="Black"]دعائكم لى بالشفاء[/COLOR][/SIZE][/CENTER]

    تعليق

    • حسام الدين مصطفى
      رئيس الجمعية المصرية للترجمة
      • 04-07-2007
      • 408

      #17
      [align=center]
      أخواتي وإخوتي الأعزاء

      أعود مرة أخرى لأتشرف بمصافة كلماتكم الطيبة وتلقي تهنئتكم الكريمة
      وأعتذر عن تغيبي اليومين الماضيين ......
      لكن قولي أنني إفتقدتكم ......... لاحرمني الله منكم ولا فقدتكم
      [/align]
      حسام الدين مصطفى
      مترجم - باحث- كاتب
      رئيس جمعية المترجمين واللغويين المصريين
      رئيس المجلس التأسيسي للرابطة المصرية للمترجمين- المركز القومي للترجمة
      أمين عام المجلس التأسيسي لنقابة المترجمين المصريين
      www.hosameldin.org
      www.egytrans.org

      تعليق

      • حسام الدين مصطفى
        رئيس الجمعية المصرية للترجمة
        • 04-07-2007
        • 408

        #18
        [align=center]
        المشاركة الأصلية بواسطة بنت الشهباء مشاهدة المشاركة

        ولا يسعنا إكرامًا لإشهار وبدء
        عمل جمعية المترجمين واللغويين المصريين

        أن نقوم بأقل واجب

        ونثبتها
        الكريمة الفاضلة بنت الشهباء .....
        سلام الله عليك وخالص دعاء بجميل الجزاء
        سامحك الله ........ فقد كبدتني عناء ما بعده عناء .......
        فقد حار أمري أي عبارات الشكر أرفع إلى شخصك الكريم وأي ثناء
        حتى باتت كنانة الكلمات عندي فقيرة لا تجد ما يمكن أن أصيب به ما أريد من أسراب الشكر والعرفان
        أضعها على مأدبة كرمك ....
        وحسبي أن ينالك من رب العالمين ما تستحقين من الجزاء الطيب والثواب
        فلا زلت أذكر لك بكل عرفان دعمك وتشجيعك وتأييدك منذ أن ظهرت هذه الفكرة للوجود
        ولا أمن على شخصك الكريم ولا أتفضل إذا قلت أنك شريكة في إنجاح هذه التجربة
        وإليك دعائي صادقاً
        [/align]
        حسام الدين مصطفى
        مترجم - باحث- كاتب
        رئيس جمعية المترجمين واللغويين المصريين
        رئيس المجلس التأسيسي للرابطة المصرية للمترجمين- المركز القومي للترجمة
        أمين عام المجلس التأسيسي لنقابة المترجمين المصريين
        www.hosameldin.org
        www.egytrans.org

        تعليق

        • حسام الدين مصطفى
          رئيس الجمعية المصرية للترجمة
          • 04-07-2007
          • 408

          #19
          [align=center]
          المشاركة الأصلية بواسطة عبدالرحمن السليمان مشاهدة المشاركة
          [align=justify]أخي العزيز الأستاذ حسام أبا ريم أكرمه الله،


          إن جمعية المترجمين واللغويين المصريين لا تتخذ موقف الضد مع أي فرد أو جهة، ولا هي تسعى للعزلة والتقوقع على ذاتها، ولا تنظر لأي نشاط مماثل -كله أو بعضه داخلياً أو خارجياً- نظرة عدائية، بل نظرة غبطة لكل تجربة ناجحة، ونظرة عبرة لكل تجربة جانبها الصواب... وهي ترحب دوماً بتوحيد الجهد في سبيل تحقيق الأهداف المشتركة بينها وبين الكيانات المعنية ..

          فهو رأس الحكمة وعين الصواب. وفي الحقيقة إن الغيورين على مصلحة الأمة هم من أسعد الناس عندما يرون الكيانات والجمعيات الرصينة تنشأ وتتسجل قانونيا وتأخذ لها موقعا استراتيجيا في عالم اللغة والترجمة والثقافة وتمارس نشاطها على بينة من أمرها وأمر أعضائها، ذلك لأن العمل كثير والطريق طويلة والزاد قليل. ولا يكون غيورا على مصلحة الأمة وثقافتها من لا يمد يد العون لزملائه ولا يقبل التعاون معهم بهدف البناء والنهوض بما يشتغلون به من علوم لغة وترجمة وثقافة عامة، خصوصا عندما تكون الأمور على بينة لجميع الأطراف.

          دعائي لكم ولإخواننا وأخواتنا في جمعية المترجمين واللغويين المصريين بالنجاح والتوفيق والبركة. سدد الله خطاكم.

          وتحية طيبة عطرة.
          [/align]
          أخي الكريم الدكتور عبدالرحمن السليمان أيا ياسين ..... (حفظك الله)
          بداية أستاذنا وأخي الأكبر .... لك كل الشكر والتقدير والاحترام على اتصالك للتهنئة والذي أقدره عالياً سواء على المستوى الشخصي أو بصفتي ....
          وأدعو الله أن أرده لك في كل مسرة ومناسبة هانئة سعيدة
          لعلي أخي الكريم لم أقتني من جميل الكلام ما يليق بكرمكم حين أوردت عبارتي بشأن "الهاجس" فما أردت قوله أن أنفي عن نفسي أي ظن أو ريب أو شائبة أوجدتها تفاعلات سابقة ... بل أردت أن أقر بصدق النية والصفاء تجاه شخصكم وكيانكم فلا تعتب علي أن خانني اللفظ والتعبير .............. فالتعامل مع أبي ياسين يتخطى اللفظ و الإعراب والتنوين ......
          وأقتبس من حكيم قولكم الذي نتعلم منه ما وضعته بصدر ردي هنا .......... ولا أورد تعليقاً بشأنه بيتين من قول الإمام الشافعي وردا إلى ذهني حين قرأت كلماتك وأقولهما عن نفسي

          كلما أدبني الدهـر...............أراني نقص عقلـي
          وإذا ما ازددت علماً............زادني علماً بجهلي
          فلا حرمنا الله علمكم ولا حكمتكم .......
          حسام الدين مصطفى
          [/align]
          حسام الدين مصطفى
          مترجم - باحث- كاتب
          رئيس جمعية المترجمين واللغويين المصريين
          رئيس المجلس التأسيسي للرابطة المصرية للمترجمين- المركز القومي للترجمة
          أمين عام المجلس التأسيسي لنقابة المترجمين المصريين
          www.hosameldin.org
          www.egytrans.org

          تعليق

          • حسام الدين مصطفى
            رئيس الجمعية المصرية للترجمة
            • 04-07-2007
            • 408

            #20
            [align=center]
            المشاركة الأصلية بواسطة مها النجار مشاهدة المشاركة
            الف مبروك إشهار جمعية المترجمين واللغويين المصرين
            اشهار الجمعيه ماهو الا خطوة في طريق طويل من العمل الجاد اعانكم الله عليه
            ولكنها خطوة كبيره تستحق كل احترام والتقدير
            الف مبروك
            وفقكم الله وسدد خطاكم للخير

            مها النجار
            بارك الله فيك أختنا الدكتورة مها النجار ....
            أرأيت ... لست وحدك مشعلة الثورات فإن كان لك في دنيا الفكر صولات وجولات ... فها نحن مترجمي مصر نعلن ثورة "سلمية " على الاستمرار في تردي صناعة الترجمة ......
            وكل واحد وثورته .......... وساعة الجد ... الدكتورة مها هي اللي قالت ......

            بالمناسبة .. هذه الوردة فرت من باقة كلماتك الطيبة ....

            أخيك حسام الدين مصطفى [/align]
            حسام الدين مصطفى
            مترجم - باحث- كاتب
            رئيس جمعية المترجمين واللغويين المصريين
            رئيس المجلس التأسيسي للرابطة المصرية للمترجمين- المركز القومي للترجمة
            أمين عام المجلس التأسيسي لنقابة المترجمين المصريين
            www.hosameldin.org
            www.egytrans.org

            تعليق

            • حسام الدين مصطفى
              رئيس الجمعية المصرية للترجمة
              • 04-07-2007
              • 408

              #21
              [align=center]السيد الأستاذ الدكتور أحمد الليثي
              رئيس الجمعية الدولية للمترجمين العرب ....................(الموقر)

              سلام الله عليكم ورحمته وبركاته ...........
              أشكر لشخصكم الكريم ولجمعيتكم الموقرة ما تفضلتم به من تهنئة -حتى وإن جاءت بصورة غير رسمية - بل ونعتبر هذا فضلاُ وكرماً منكم وهذا عهدنا بكم خاصة بعد أن هدانا الله عز وجل واستبنا ما كان حري بنا أن نستبينه ونستوضحه منذ أمد لولا أن تكاثفت سحب أمور أدت إلى إضاعة الكثير من الوقت لم تكونوا فيه ولا جمعيتكم الطرف الخاسر ....
              ونحمد الله على كرمه وتوفيقه أن تكشفت ستائر الجهالة، وتهتكت أسمالها لتكشف عن معدنكم الطيب، ولا يخفى على حكمتكم وما أنتم أهل له من علم وثاقب بصيرة من أن حديث الشخوص يختلف عن حديث الكيانات لذلك فإنني وإذ أرفع ردي هذا إليكم إنما أمزج بين الشخص والكيان، وما يدفعنا لذلك هو ما أوضحناه بصدر المشاركة فيما يتعلق بموقف جمعية المترجمين واللغويين المصريين تجاه كافة الكيانات والجمعيات والمؤسسات من احترام وتقدير، واعتبار وتدبر ولعل هذا ما استوجب أن أتقدم لشخصكم وجمعيتكم بالشكر لما استفدناه من تجربتكم، وما تعلمناه من مسيرتكم...
              بل إن مما يستوجب بالغ الشكر هو مسلككم الكريم وما تقدمتم به من نصح نحن نطلبه ونحتاجه من أساتذة وعلماء لهم السبق والفضل، بل ونذهب في ظننا أنه حق لنا عليكم وهذا نابع من إيماننا وتقديرنا لعلمكم وحكمتكم ....
              وبرغم أن مشاركتكم الكريمة قد حوت ما يستوجب الوقوف عند حكمته وأهميته إلا أنني تفاديا لنقل محتواها كاملاً فكل ما فيها جدير بالاقتباس والوقوف عنده سواء ما تضمنه التعبير عن سعادتكم وتهنئتكم وسواء وما تفضلتم به من نصح وإرشاد لكم منا لقاءه جزيل شكر وعرفان ودعاء بحسن الثواب....
              ولكن ان سمحتم لي بالتجاوز والانتقاء من درر كلمكم فإنني أقف عند قولكم:
              " فإن عليكم أن تستحضروا عِظَم المسئولية الملقاة على عواتقكم، وألا تُحكِّموا غير مرضاة الله في أي عمل لكم، ..................إلا أن المؤمن يعلم أن الله يدافع عن الذين آمنوا، ولا ينخدع بكلام البشر."
              فهذا صدقاً ما وقر في قلوبنا وما استقر لدينا من قناعات .... بل بتنا لا يشغلنا سوى السعي كي نكون أهلاً لهذه المسؤولية، والتي نقدرها ونعلم العواقب الوخيمة حيال الاستهانة بها أو خيانة أمانتها ........
              وأما قولكم -رعاكم الله-: " ولا أقول هذا من باب أن أملي عليكم شيئاً، بل من باب أن الدين النصيحة، وأن الذكرى تنفع المؤمنين."
              فحاشا لله أن نرد مكرمة كنتم بها السباقون ... بل نقبل منكم كل نصح وتوجيه وارشاد ونقد ، ونثمن فضلكم هذا عالياً ونطلب إليكم الكثير منه .... فلا أحب إلينا من أن نستفيد من حكمتكم وخبرتكم وننهل من معرفتكم ولا أطيب من أن نهتدي بخطاكم .......... فإيماننا أن لا خير في من يظن أنه أوتي من العلم كل ما يمكن أو أنه أخذ من المعرفة كل مأخذ ...
              وأرفع إلى شخصكم وافر الشكر والتقدير على مبادرتكم الكريمة والتي نحتاج إليها ....
              ولسيادتكم ولجمعيتكم ممثلة في شخصكم الكريم كل إحترام وتقدير وعرفان
              حسام الدين مصطفى
              رئيس مجلس إدارة جمعية المترجمين والغويين المصريين

              [/align]
              حسام الدين مصطفى
              مترجم - باحث- كاتب
              رئيس جمعية المترجمين واللغويين المصريين
              رئيس المجلس التأسيسي للرابطة المصرية للمترجمين- المركز القومي للترجمة
              أمين عام المجلس التأسيسي لنقابة المترجمين المصريين
              www.hosameldin.org
              www.egytrans.org

              تعليق

              • د/ أحمد الليثي
                مستشار أدبي
                • 23-05-2007
                • 3878

                #22
                المشاركة الأصلية بواسطة حسام الدين مصطفى مشاهدة المشاركة
                [align=center]السيد الأستاذ الدكتور أحمد الليثي
                رئيس الجمعية الدولية للمترجمين العرب ....................(الموقر)

                سلام الله عليكم ورحمته وبركاته ...........
                أشكر لشخصكم الكريم ولجمعيتكم الموقرة ما تفضلتم به من تهنئة -حتى وإن جاءت بصورة غير رسمية - بل ونعتبر هذا فضلاُ وكرماً منكم وهذا عهدنا بكم خاصة بعد أن هدانا الله عز وجل واستبنا ما كان حري بنا أن نستبينه ونستوضحه منذ أمد لولا أن تكاثفت سحب أمور أدت إلى إضاعة الكثير من الوقت لم تكونوا فيه ولا جمعيتكم الطرف الخاسر ....
                ونحمد الله على كرمه وتوفيقه أن تكشفت ستائر الجهالة، وتهتكت أسمالها لتكشف عن معدنكم الطيب، ولا يخفى على حكمتكم وما أنتم أهل له من علم وثاقب بصيرة من أن حديث الشخوص يختلف عن حديث الكيانات لذلك فإنني وإذ أرفع ردي هذا إليكم إنما أمزج بين الشخص والكيان، وما يدفعنا لذلك هو ما أوضحناه بصدر المشاركة فيما يتعلق بموقف جمعية المترجمين واللغويين المصريين تجاه كافة الكيانات والجمعيات والمؤسسات من احترام وتقدير، واعتبار وتدبر ولعل هذا ما استوجب أن أتقدم لشخصكم وجمعيتكم بالشكر لما استفدناه من تجربتكم، وما تعلمناه من مسيرتكم...
                بل إن مما يستوجب بالغ الشكر هو مسلككم الكريم وما تقدمتم به من نصح نحن نطلبه ونحتاجه من أساتذة وعلماء لهم السبق والفضل، بل ونذهب في ظننا أنه حق لنا عليكم وهذا نابع من إيماننا وتقديرنا لعلمكم وحكمتكم ....
                وبرغم أن مشاركتكم الكريمة قد حوت ما يستوجب الوقوف عند حكمته وأهميته إلا أنني تفاديا لنقل محتواها كاملاً فكل ما فيها جدير بالاقتباس والوقوف عنده سواء ما تضمنه التعبير عن سعادتكم وتهنئتكم وسواء وما تفضلتم به من نصح وإرشاد لكم منا لقاءه جزيل شكر وعرفان ودعاء بحسن الثواب....
                ولكن ان سمحتم لي بالتجاوز والانتقاء من درر كلمكم فإنني أقف عند قولكم:
                " فإن عليكم أن تستحضروا عِظَم المسئولية الملقاة على عواتقكم، وألا تُحكِّموا غير مرضاة الله في أي عمل لكم، ..................إلا أن المؤمن يعلم أن الله يدافع عن الذين آمنوا، ولا ينخدع بكلام البشر."
                فهذا صدقاً ما وقر في قلوبنا وما استقر لدينا من قناعات .... بل بتنا لا يشغلنا سوى السعي كي نكون أهلاً لهذه المسؤولية، والتي نقدرها ونعلم العواقب الوخيمة حيال الاستهانة بها أو خيانة أمانتها ........
                وأما قولكم -رعاكم الله-: " ولا أقول هذا من باب أن أملي عليكم شيئاً، بل من باب أن الدين النصيحة، وأن الذكرى تنفع المؤمنين."
                فحاشا لله أن نرد مكرمة كنتم بها السباقون ... بل نقبل منكم كل نصح وتوجيه وارشاد ونقد ، ونثمن فضلكم هذا عالياً ونطلب إليكم الكثير منه .... فلا أحب إلينا من أن نستفيد من حكمتكم وخبرتكم وننهل من معرفتكم ولا أطيب من أن نهتدي بخطاكم .......... فإيماننا أن لا خير في من يظن أنه أوتي من العلم كل ما يمكن أو أنه أخذ من المعرفة كل مأخذ ...
                وأرفع إلى شخصكم وافر الشكر والتقدير على مبادرتكم الكريمة والتي نحتاج إليها ....
                ولسيادتكم ولجمعيتكم ممثلة في شخصكم الكريم كل إحترام وتقدير وعرفان
                حسام الدين مصطفى
                رئيس مجلس إدارة جمعية المترجمين والغويين المصريين

                [/align]
                أخي الفاضل الأستاذ حسام
                السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

                تأكد أننا في الجمعية الدولية للمترجمين العرب معكم يداً بيد، قلباً وقالباً، ويد الله مع الجماعة.
                نسأل الله أن يرزقنا وإياكم الإخلاص.
                وبيننا وبينكم مراسلات إن شاء الله تُجَلِّي كل غموض، وستجدون منا كل العون، بل وأكثر مما تتوقعون.
                شكر الله لك حسن ظنك بنا.
                د. أحمد الليثي
                رئيس الجمعية الدولية لمترجمي العربية
                ATI
                www.atinternational.org

                تلك الدَّارُ الآخرةُ نجعلُها للذين لا يُريدون عُلُوًّا فى الأَرضِ ولا فَسادا والعاقبةُ للمتقين.
                *****
                فعِش للخيرِ ، إنَّ الخيرَ أبقى ... و ذكرُ اللهِ أَدْعَى بانشغالِـي.

                تعليق

                • حسام الدين مصطفى
                  رئيس الجمعية المصرية للترجمة
                  • 04-07-2007
                  • 408

                  #23
                  [align=center][align=center]
                  المشاركة الأصلية بواسطة عبلة محمد زقزوق مشاهدة المشاركة
                  ما شاء الله تبارك الله
                  مبارك مبارك علينا وعليكم إشهار جمعية المترجمين واللغويين المصريين فوق أرض الكنانة أرض المعز أرض العزة والنجاح والكرامة.

                  بالتوفيق والسداد أخي في الله
                  المبدع الحصيف اللغوي الأصيل

                  حسام الدين مصطفى

                  بكل الفخر والاعزاز نمد يد التهاني بغالي التقدير ووافر التبجيل لمسعاك الكريم
                  كلل الله جهودكم وأتم نعمته عليكم بالمزيد من التقدم والنجاح طوال المسيرة التي بدأتموها من الآن.
                  فعلى بركة الله وبالتوفيق
                  أختي الفاضلة بهية الحرف .... الأديبة الشاعرة عبلة زقزوق ......
                  سلام الله عليك ورحمته وبركاته ........
                  بعيداً عن الرسميات ... وأحاديث البدل والكرفتات ..... والجعيات والمؤسسات ..........
                  إليك شكري يا بهية ملتقانا الأصيل .......

                  ويا بهية .... تسلمي يا نوارة المصريين
                  يا بهية ... مبروك علينا كُتاب ومترجمين
                  ده حلم طال ليله .... واتكحلت به العين
                  بس أجولك شدي حيلك ... إنت والمبدعين
                  عايزنها جومة مصري .. يشهد لها العالمين
                  ويجولوا إلا بنوا الهرم ... برضه للعلم كانوا بانيين ...
                  يا بهية دي مصر في حاشا الجلب ساكنة ...
                  آه لو يفهموا العاجلين ....

                  ............
                  أختى المبدعة عبلة زقزوق ........ ترجمي أنت عباراتي العامية .... عشان يبقى عيش وملح قصدي ترجمة وإبداع
                  تقبلي تحياتي وتقديري[/align]
                  [/align]
                  حسام الدين مصطفى
                  مترجم - باحث- كاتب
                  رئيس جمعية المترجمين واللغويين المصريين
                  رئيس المجلس التأسيسي للرابطة المصرية للمترجمين- المركز القومي للترجمة
                  أمين عام المجلس التأسيسي لنقابة المترجمين المصريين
                  www.hosameldin.org
                  www.egytrans.org

                  تعليق

                  • فؤاد بوعلي
                    أديب وكاتب
                    • 16-05-2007
                    • 213

                    #24
                    أخي الحبيب وتوأم الروح الأستاذ حسام الدين مصطفى رئيس مجلس إدارة جمعية المترجمين والغويين المصريين
                    سعدت بخبر الإشهار القانوني الذي سيشكل لا محالة محطة أساسية في توحيد الجهود من أجل النهوض بعمل الترجمة واللغويات في مصر والعالم العربي ...فبارك الله في جهودكم ومشريعكم النهضوية
                    وبما أنكم أخذتم الريادة فيسرني أن أخبركم بأن ألجمعية المغربية على خطاكم وقد عقد ثلة من أعضاء اللجنة التحضيرية اجتماعا مصغرا من أجل التحضير للجمع العام
                    فقدرنا واحد ومصيرنا واحد حتى تحقيق الفكرة الحضارية المنشودة
                    محبتي الخالصة
                    جــســــــــــور
                    المجلة الدولية لعلوم الترجمة واللغة
                    المراسلة :
                    traductionmagazine@gmail.com​

                    تعليق

                    • mmogy
                      كاتب
                      • 16-05-2007
                      • 11282

                      #25
                      كذا وإنني أرفع لشخصكم الكريم خبر إختياركم ضمن قائمة تضم طاقة من المفكرين والمبدعين -تم إعدادها منذ أشهر - تتشرف جمعية المترجمين واللغويين المصريين بمنحهم عضويتها الشرفية إعترافاً بقدرهم وقيمتهم في إثراء دنيا الفكر والثقافة في مصر والعالم العربي .......


                      أستاذي الفاضل وأخي الكريم .. الأستاذ حسام الدين مصطفى رئيس مجلس إدارة جمعية المترجمين واللغويين المصريين
                      مشكور لكم هذا الشرف الكبير وأتمنى من الله أن يعينني على رد هذا المجاملة الجميلة .. خدمة لمؤسسة علمية تخدم وطننا وتعمل على الحفاظ على لغتنا العربية كلغة حية .. وتساهم في التواصل بين وطننا العربي وبين كآفة بلدان العالم .. مع مايحمله هذا الأمر من فؤائد جليلة لاتخفى على أحد .
                      شكرا لكم ولكل مجلس إدارة الجمعية الموقرة .
                      إنْ أبْطـَأتْ غـَارَةُ الأرْحَامِ وابْـتـَعـَدَتْ، فـَأقـْرَبُ الشيءِ مِنـَّا غـَارَةُ اللهِ
                      يا غـَارَةَ اللهِ جـِدّي السـَّيـْرَ مُسْرِعَة في حَلِّ عُـقـْدَتـِنـَا يَا غـَارَةَ اللهِ
                      عَدَتِ العَادونَ وَجَارُوا، وَرَجَوْنـَا اللهَ مُجـيراً
                      وَكـَفـَى باللهِ وَلـِيـَّا، وَكـَفـَى باللهِ نـَصِيراً.
                      وَحَسْبُنَا اللهُ وَنِعْمَ الوكيلُ, وَلا حَوْلَ وَلا قُوَّةَ إِلاّ بِاللهِ العَلِيِّ العَظِيمِ.

                      تعليق

                      • حسام الدين مصطفى
                        رئيس الجمعية المصرية للترجمة
                        • 04-07-2007
                        • 408

                        #26
                        [align=center]
                        المشاركة الأصلية بواسطة فؤاد بوعلي مشاهدة المشاركة
                        أخي الحبيب وتوأم الروح الأستاذ حسام الدين مصطفى رئيس مجلس إدارة جمعية المترجمين والغويين المصريين
                        سعدت بخبر الإشهار القانوني الذي سيشكل لا محالة محطة أساسية في توحيد الجهود من أجل النهوض بعمل الترجمة واللغويات في مصر والعالم العربي ...فبارك الله في جهودكم ومشريعكم النهضوية
                        وبما أنكم أخذتم الريادة فيسرني أن أخبركم بأن ألجمعية المغربية على خطاكم وقد عقد ثلة من أعضاء اللجنة التحضيرية اجتماعا مصغرا من أجل التحضير للجمع العام
                        فقدرنا واحد ومصيرنا واحد حتى تحقيق الفكرة الحضارية المنشودة
                        محبتي الخالصة

                        أستاذنا وأخي الحبيب .... شقيق الروح وصنو العقل
                        الدكتور فؤاد بوعلي (حفظه الله)
                        أسعدك الله عز وجل في كل حين، وأحمد الله أن وهبني وإياك من فضله أن نشهد تكلل الجهود التي بذلت بهذا النجاح ... فحمداً لله وشكراً
                        لا زلت أذكر لك بكل عرفان وتقدير دعمك المتواصل للفكرة، ومشورتك الحكيمة في أكثر من موضع ... ودعائي أن يجزيك الله أنت وأمثالك من إخواننا ذوي العزم والصدق كل خير...
                        وإنه ليشرفني أن أعبر لك عن بالغ سعادتي بخروج مشروع "الجمعية المغربية" إلى حيز التنفيذ بل وأثني على مثابرتكم وجهودكم المستمرة أنتم و النخبة من أبناء المغرب الشقيق وإنه وإن كان السبق قد حالفنا في مسيرتنا إلا أن ثقتنا في نجاح مساعيكم عميقة ولا أحسب إلا أن الجمعية المصرية وشقيقتها الجمعية المغربية وكذا كافة الجمعيات التي ستنشأ ستكون كأفراس الرهان تسابق الواحدة أختها في مضمار إنجاز وتحقيق كل أهدافها الساعية إلى تحقيق النهضة التي نتوق إلى تحقيقها جميعاً ...
                        بارك الله فيك أخي وصديقي ورفيق رحلتي ....
                        وعسانا نرد لك التهنئة في القريب العاجل
                        أخوك
                        حسام الدين مصطفى
                        [/align]
                        حسام الدين مصطفى
                        مترجم - باحث- كاتب
                        رئيس جمعية المترجمين واللغويين المصريين
                        رئيس المجلس التأسيسي للرابطة المصرية للمترجمين- المركز القومي للترجمة
                        أمين عام المجلس التأسيسي لنقابة المترجمين المصريين
                        www.hosameldin.org
                        www.egytrans.org

                        تعليق

                        • حسام الدين مصطفى
                          رئيس الجمعية المصرية للترجمة
                          • 04-07-2007
                          • 408

                          #27
                          [align=center]
                          المشاركة الأصلية بواسطة محمد شعبان الموجي مشاهدة المشاركة
                          أستاذي الفاضل وأخي الكريم .. الأستاذ حسام الدين مصطفى رئيس مجلس إدارة جمعية المترجمين واللغويين المصريين
                          مشكور لكم هذا الشرف الكبير وأتمنى من الله أن يعينني على رد هذا المجاملة الجميلة .. خدمة لمؤسسة علمية تخدم وطننا وتعمل على الحفاظ على لغتنا العربية كلغة حية .. وتساهم في التواصل بين وطننا العربي وبين كآفة بلدان العالم .. مع مايحمله هذا الأمر من فؤائد جليلة لاتخفى على أحد .
                          شكرا لكم ولكل مجلس إدارة الجمعية الموقرة .
                          أستاذنا الجليل وأخانا الأكبر محمد شعبان الموجي
                          سلام الله عليك ورحمته وبركاته
                          إنه ليسعدنا ويشرفنا قبولكم للعضوية الفخرية بجمعية المترجمين واللغويين المصريين ونؤكد لشخصك الكريم وكافة السادة والسيدات ممن تم انتقاءهم لنيل هذه الصفة من العضوية أننا قد توخينا كل معايير التقييم الموضوعي وتابعنا مسيرة كل علم منهم وحرصنا على أن تكون العضوية الفخرية قاصرة على ثلة من الأعلام وذوي التأثير وأصحاب الإسهامات الفريدة ومن تشهد لهم جهودهم بخدمة قضايا الأمة و يجسد سعيهم الصادق أهدافهم في تحقيق نهضتها .....
                          ونحن في ذلك لا نسعى لتكريم أو تشريف لشخوصهم فهم أكبر وأجل من أي تكريم وإنما هو محض عرفان وتقدير بدورهم و سعياً للاستفادة من خبراتهم ومشورتهم وصادق نصحهم وتوجيههم بما يكفل لكياننا الناهض أن يستمر قوياً رصيناً وأن يحقق أهدافه ويستمر في مسيرة تظللها حكمة ووقار الصفوة في مصرنا وعالمنا العربي...
                          [/align]
                          حسام الدين مصطفى
                          مترجم - باحث- كاتب
                          رئيس جمعية المترجمين واللغويين المصريين
                          رئيس المجلس التأسيسي للرابطة المصرية للمترجمين- المركز القومي للترجمة
                          أمين عام المجلس التأسيسي لنقابة المترجمين المصريين
                          www.hosameldin.org
                          www.egytrans.org

                          تعليق

                          • د. جمال مرسي
                            شاعر و مؤسس قناديل الفكر و الأدب
                            • 16-05-2007
                            • 4938

                            #28
                            أخي الحبيب المبدع القدير حسام الدين مصطفى
                            أبارك لكم هذه الخطوة الجميلة على أول طريق النور
                            أعلم أن تهنئتي جاءت متأخرة قليلا و لكن أنت في القلب
                            و إن شاء الله يكون لي شرف الانتساب للجمعية و زيارتكم في مصر الصيف القادم بإذن الله
                            لك خالص الود و التقدير
                            و ألف مبروك
                            د. جمال
                            sigpic

                            تعليق

                            • حسام الدين مصطفى
                              رئيس الجمعية المصرية للترجمة
                              • 04-07-2007
                              • 408

                              #29
                              [align=center]أخي الحبيب الدكتور جمال مرسي
                              لا أوحش الله منك ايها العزيز الغالي ...
                              وحاشا لله أن تكون قد تأخرت ... بل أنا من تسرع ولم ينتظر تواجدكم الأغر ....
                              وبرغم ما قدمه إخواني وإخوتي مشكورين وجزاهم الله عنه كل خير واسعد قلوبهم وأدام تألقهم ...
                              إلا أن مباركة أبو الأمراس لها طعم تاني ... يعيد إلى الذكرى وليمة الغداء واللحم الضاني ...هههههههه
                              كل عام وأنت والأسرة الكريمة وكل إخواننا وأخواتنا بالملتقى بخير صحة وعافية ...
                              مكانك بيننا محجوز يا دكتور .... سواء شرفتنا بالتواجد بين ظهرانينا في مصر أو أكرمتنا بتواصلك معنا رغم بعد المسافات ..
                              ...
                              لك كل احترامي ومحبتي
                              أخوك
                              حسام الدين مصطفى
                              [/align]
                              حسام الدين مصطفى
                              مترجم - باحث- كاتب
                              رئيس جمعية المترجمين واللغويين المصريين
                              رئيس المجلس التأسيسي للرابطة المصرية للمترجمين- المركز القومي للترجمة
                              أمين عام المجلس التأسيسي لنقابة المترجمين المصريين
                              www.hosameldin.org
                              www.egytrans.org

                              تعليق

                              • حسام الدين مصطفى
                                رئيس الجمعية المصرية للترجمة
                                • 04-07-2007
                                • 408

                                #30
                                [align=center]لماذا لا تقتصر عضوية الجمعية على المترجمين واللغويين فقط؟

                                يأتي ذلك من رؤية الجمعية ورسالتها التي تقوم على تحقيق نهضة شاملة في عالم الترجمة، فالمترجم يحتاج للغوي الذي يحفظ للغة أصولها فلا تضيع ثوابتها بين ما يستقدمه المترجم من تعبيرات واصطلاحات، فالنهضة التي تقوم على كتفي المترجم واللغوي تهدف إلى الحفاظ على ثوابت اللغة وتطويرها، وليس تشويهها، وتخريب أسسها... فاللغوي –والذي لا يقتصر دوره على ذلك- هو الضابط والمحافظ على القواعد اللغوية وهو المقوم للمترجم حين يحيد عن جادة الأسس اللغوية، والمترجم هو الناقل لصاحب اللغة ما استجد من اصطلاحات، ويضع بين يديه ما استحدث من مرادفات فيعمل اللغوي على وضعها في قالب اللغة الأصيل.
                                ومن ناحية أخرى فإن المبدع هو قاطرة الفكر البشري، وهو الذي تجود قريحته بثمر الثقافة، وهو مؤشر التطور المعرفي في المجتمعات الحديثة، فلا يمكن للمترجم أن ينفصل عن المبدع، فالمترجم هو رسول المبدع إلى من لا يعرفون لغة كلامه، فكيف نفصل بين المرسل والرسول...
                                كذلك فإن المترجم ينقل لمجتمعه إبداعات وأفكار نبتت في مجتمعات أخرى، وقد يلقى ما نقله أرضاً خصبة لدى المبدعين في مجتمعه فتبدأ الحركة الثقافية في الازدهار والإثمار.
                                ومن هنا فإن تلك المنظومة ثلاثية الركائز تتفاعل وتتكامل وتزول الفواصل بين أفرادها، وبذلك تتحقق نهضة المجتمع والمترجم وصنعة الترجمة
                                .
                                [/align]
                                حسام الدين مصطفى
                                مترجم - باحث- كاتب
                                رئيس جمعية المترجمين واللغويين المصريين
                                رئيس المجلس التأسيسي للرابطة المصرية للمترجمين- المركز القومي للترجمة
                                أمين عام المجلس التأسيسي لنقابة المترجمين المصريين
                                www.hosameldin.org
                                www.egytrans.org

                                تعليق

                                يعمل...
                                X