لعيون تونس - باسل البزراوي

تقليص
X
 
  • تصفية - فلترة
  • الوقت
  • عرض
إلغاء تحديد الكل
مشاركات جديدة
  • منجية بن صالح
    عضو الملتقى
    • 03-11-2009
    • 2119

    لعيون تونس - باسل البزراوي

    السلام عليكم ورحمة الله وبركاته




    لــــعيـــــــون تونــــــــس



    للشاعر الفلسطيني باسل البزراوي



    Pour tes yeux Tunisie



    خضراءُ نبضُكِ في الوريد جداولُ

    وعلى ربوعك تستفيقُ صواهلُ,




    وعلى ثراكِ الحرّ منبتُ عزّةٍ

    تزهو بها في راحتيكِ خمائلُ




    ونداك أنفاسُ الكرامة خطّها
    شعبٌ عروبيّ السماتِ مقاتلُ



    صدحت حناجرُهُ وضمّخ روحَهُ
    شوقُ التحرّرِ والهمومُ قوافلُ



    شعبٌ تقاذفه الزمانُ وغلّهُ

    دهراً من التنكيل رهطٌ غافلُ


    فكأنك النهر التدفق موجُه
    حين المساء فعانقتهُ سواحلُ


    أبحرتِ في وهج الحنين وما دنا
    من سحرك الشرقيّ جهمٌ راحلُ


    فهمى انبعاثُكِ في الحياة مواسماً
    تترى وحبك في الأجنّة ماثلُ



    وتسنّمت أوتارَ قلبك موجةٌ
    حرّى ينوءُ بها الظلامُ الآفلُ



    يتقهقر الليلُ الطويل مخلّفاً
    قهر السنين, وعن صفائك ذاهلُ


    فيطلُّ من أفق الزمان وليلهِِ
    فجرٌ يدغدغه فؤادٌ ثاكلُ


    وعلى ضفاف الروح يغرس زهرةً
    لتضيء صبحَك في الظلام مشاعلُ


    فمن الفلسطينيّ ألفُ تحيةٍ
    لعيونِ تونسَ في الصباحِ تغازل



    لــــعيـــــــون تونــــــــس


    للشاعر الفلسطيني باسل البزراوي




    Pour tes yeux Tunisie



    Ma verte dans mes veines ta vie ruisselle,

    Sur ton territoire se réveillent les chevaliers.



    Sur ton sable libre pousse la fierté.

    Fleuris, dans tes paumes les bosquets.



    Ta rosée est un souffle de dignité libellée

    Par un peuple, combattant et arabe d’entité.


    A manifesté, tandis que son âme est trempée

    De passion pour la liberté, et les maux cheminaient.


    Peuple limogé par le temps, et rejeté

    Durant des siècles de souffrances, étant ignoré.



    Comme un fleuve tes vagues dévalaient,

    Le soir sur les plages et les embrassaient.


    Tu as amerri dans le feu de l’effusion, ne touchant

    Ta magie orientale aucun acariâtre partant .


    Ta naissance saisonnière de vie ruisselait,

    Dévale, et ton amour dans les gènes se dressait.



    Une vague sur les cordes de ton cœur se hissait,

    Enflammée , et pesante sur les ténèbres qui s’effaçaient.



    La longue nuit se retire pour laisser

    La répression des années et ignorant ta limpidité



    De l’horizon du temps et de sa nuit apparait,

    Un aurore qu’un cœur en deuil câlinait.



    Sur les bords de l’âme une fleur, il plantait
    Pour illuminer les flambeaux de la nuit de ta matinée.



    Reçois du Palestinien mille respects,

    Tunisie, pour tes yeux câlins, courtisant la matinée.




    Poème de Bassel El Bazraoui

    Traduit par Mongia Ben Salah
  • منيره الفهري
    مدير عام. رئيس ملتقى الترجمة
    • 21-12-2010
    • 9870

    #2
    قصيدة رائعة و ترجمة أروع....يا سيدتي الرائعة الغالية منجية بن صالح

    لكم أنا فخورة بك ايتها الأديبة المتميزة في كل شيء...

    قصيدة أستاذنا الكبير باسل البزراوي جميلة جدا جدا...

    منحتِها من حسك و روحك الراقية...

    فكان رونقا و جمالا عبق بعطر الياسمين...

    امتزج الياسمين و اللوز فصارت لوحة فنان يحار فيها الإبداع...


    شكرا للأستاذ الرائع صاحب القصيدة

    و شكرا لك أختي العزيزة منجية على هذة الترجمة المميزة

    حفظك الله و حفظ قلمك الذهبي يا سيدتي الراقية

    تعليق

    • منجية بن صالح
      عضو الملتقى
      • 03-11-2009
      • 2119

      #3
      السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

      أختي العزيزة منيرة

      و يزدان متصفحي بوجودك العطر و ترفرف روح كلماتك على الموضوع فتزيده إشراقا و بهاء فلا تحيا المعاني إلا عند شروق الضياء و حضورك الراقي هو من أعطاها مذاقا آخر و أضفى عليها من جماله
      لك ودي و محبتي

      تعليق

      • عصام عبدالقادر
        كاتب صحفي
        • 22-03-2010
        • 189

        #4
        [align=center]
        الأخت الفاضلة المترجمة القديرة الأستاذة بن صالح منجية
        لك منّى الشكر الجزيل والتقدير أيتها المتألقة
        بارك الله فيك وبك

        [/align]

        تعليق

        • منجية بن صالح
          عضو الملتقى
          • 03-11-2009
          • 2119

          #5
          السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

          الأستاذ الكريم عصام نشأت

          شكرا لقراءتك و لكلماتك الجميلة و مرحبا بك على متصفحي و الذي شرفه وجودك

          مع كل التحية و التقدير

          تعليق

          • باسل محمد البزراوي
            مستشار أدبي
            • 10-08-2010
            • 698

            #6
            الأستاذة الكريمة منجية بن صالح
            تحياتي
            لك جزيل شكري وعظيم امتناني
            على هذه الترجمة الرائعة ,, والتي
            كما قال أحدهم تضمّنت كلّ ما في القصيدة
            من مشاعر وأحاسيس وخلجات,,
            وهذا يعني أنك لم تكوني مترجمةً وحسب,,
            بل كنت مبدعة توشين الكلمات بنبضك
            العربي الأصيل,,
            سعدتُ كثيراً برؤية هذه الترجمة
            وهي المرّة الأولى التي أرى فيها
            ترجمةً لاحدى قصائدي,,
            وما زاد سعادتي وبكلّ فخر
            هو أنّ أختي الغالية منجية من قامت بذلك.
            لك وللخضراء أجمل تحية من فلسطين
            احترامي وتقديري,,
            وأرجو المعذرة إن تأخرتُ في الرد
            والشكر لك.

            تعليق

            • منجية بن صالح
              عضو الملتقى
              • 03-11-2009
              • 2119

              #7
              السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

              الشاعر الرائع باسل محمد البزراوي

              لك إشراقات متتالية على صفحتي الأولي بقصيدة لعيون تونس و التي إختزلت حب فلسطين لخضراء الحرية و الثانية وجودك الجميل و تعليقك الرقيق على الترجمة التي ماكانت لتكون رائعة إلا لأن كلماتك هي عطرها الذي فاح في أرجاء الصفحة و الملتقى
              شاعرنا الراقي لك مني كل التحية و لفلسطين حبيبتي ورود حدائق الخضراء

              تعليق

              • منجية بن صالح
                عضو الملتقى
                • 03-11-2009
                • 2119

                #8
                السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

                الأستاذ الكريم عصام نشأت

                شكرا على ردك الجميل على الموضوع
                و سعيدة لأن الترجمة نالت إعجابك
                لك كل التحية و التقدير

                تعليق

                • منجية بن صالح
                  عضو الملتقى
                  • 03-11-2009
                  • 2119

                  #9
                  السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

                  الإخوة الأفاضل

                  يشرفنا حضوركم الليلة الساعة 11 بتوقيت القاهرة
                  في الصالون الصوتي الأدبي لقراءة روائع شعراء الملتقى
                  مترجمة إلى لغات أجنبية نسعد دائما بوجودكم
                  كل التحية و التقدير

                  تعليق

                  • د.نجلاء نصير
                    رئيس تحرير صحيفة مواجهات
                    • 16-07-2010
                    • 4931

                    #10
                    [frame="11 80"]الراقية:منجية بن صالح
                    الابداع حس فني مرهف راق وأنت أهل الرقي غاليتي
                    سلمت يمناك علي مجهودك العظيم في ترجمة أعمال رواد الملتقي
                    عاشت تونس عاشت مصر عاش العرب
                    [/frame]
                    sigpic

                    تعليق

                    • منجية بن صالح
                      عضو الملتقى
                      • 03-11-2009
                      • 2119

                      #11
                      السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

                      الأخت الغالية نجلاء

                      وجود كلماتك الرقيقة على هذه الصفحة هو أجمل
                      هدية للشاعر و للمترجمة فحب الكلمة و المشاعر الصادقة
                      تجاه بعضنا البعض هومكسبنا الحقيقي و الذي لا يضاهيه اي مكسب آخر
                      لك كل التحية و الود و المحبة أيتها الرائعة

                      تعليق

                      يعمل...
                      X