اكتب جراحك...ترجمة منيرة الفهري

تقليص
X
 
  • تصفية - فلترة
  • الوقت
  • عرض
إلغاء تحديد الكل
مشاركات جديدة
  • منيره الفهري
    مدير عام. رئيس ملتقى الترجمة
    • 21-12-2010
    • 9870

    #16
    المشاركة الأصلية بواسطة منيره الفهري مشاهدة المشاركة
    النص الأصلي



    Apprends à écrire tes peines...

    C'est l'histoire de deux amis qui marchaient dans le désert. A un moment,

    ils se disputèrent et l'un des deux donna une gifle à l'autre. Ce dernier, endolori

    mais sans rien dire, écrivit dans le sable :

    "AUJOURD'HUI MON MEILLEUR AMI M'A DONNE UNE GIFLE."

    Ils continuèrent à marcher puis trouvèrent un oasis, dans lequel ils décidèrent de

    se baigner. Mais celui qui avait été giflé manqua de se noyer et son ami le sauva.

    Quand il se fut repris, il écrivit sur une pierre:

    "AUJOURD'HUI MON MEILLEUR AMI M'A SAUVE LA VIE."

    Celui qui avait donné la gifle et avait sauvé son ami lui demanda :

    "Quand je t'ai blessé tu as écrit sur le sable, et maintenant tu as écrit sur la pierre.

    Pourquoi?"

    L'autre ami répondit :

    "Quand quelqu'un nous blesse, nous devons l'écrire dans le sable, où les vents du

    pardon peuvent l'effacer.

    Mais quand quelqu'un fait quelque chose de bien pour nous,

    nous devons le graver dans la pierre, où aucun vent ne peut l'effacer."

    APPRENDS A ECRIRE TES BLESSURES DANS LE SABLE

    ET A GRAVER TES JOIES DANS LA PIERRE.



    الترجمة إلى الأنجليزية..من إعداد منيرة الفهري



    LEARN HOW TO WRITE YOUR HURTS



    It’s a story of two friends who went for a walk in the desert.



    At one moment, they disputed and one of them gave a slap to the other.



    This later felt pain, but without saying anything, he had just written on sand:



    " TODAY MY BEST FRIEND GAVE ME A SLAP."

    They carried the walk, and then found an oasis, in which they decided to swim.

    While the friend who had been slapped risked getting drowned and fortunately his friend

    saved him.


    While regaining his breath, he wrote on a stone:



    « TODAY MY BEST FRIEND SAVES MY LIFE."

    The friend who had slapped and had saved his friend required him:

    “When I hurt you, you wrote it on sand, and now you do it on the stone. Could you explain

    me why? “



    The other friend answered: " When someone hurts us, we had to write it on sand,

    since the winds of forgiveness can erase it .



    But when someone does a good gesture for us, we must engrave it on the stone,

    since no wind can erase it.”





    LEARN HOW TO WRITE YOUR HURTS ON SAND AND TO ENGRAVE YOUR JOYS ON THE

    STONE.





    الترجمة إلى العربية..من إعداد منيرة الفهري




    هي قصة صديقين حميمين كانا يجوبان البيداء , حدث أن تخاصما أثناء الرحلة فما كان من الصديق الأول إلا أن صفع

    صديقه, حزن هذا الأخير كثيراً, لكنه لم ينبس ببنت شفة, بل كتب على الرمل و فؤادُهُ ينزفُ :


    " اليومَ صفعني أحبُّ الأصدقاء إلى قلبي".


    و واصل طريقه في صمتٍ مع صديقه. و أثناء ذلك وجدا واحة جميلة ينساب منها الماء رقراقا.

    فقررا أن يسبحا فيها. لكن الصديق الثاني الذي صُفِع لا يحسن السباحة فأوشك على الغرق ,

    فهب إليه صديقه مسرعا و أنقذه.


    و لما استرد الصديق الثاني أنفاسه نحت على الحجر:

    " اليوم أنقذ حياتي أعز أصدقائي و أحبهم إلى قلبي"


    أستغرب الصديق الأول و سأل رفيقه:

    "عندما صفعتك و جُرحت كتبته على الرمل و الآن لما أنقذت حياتك نحتها على الحجر. هل لك أن تفسر لي ما معنى هذا؟"


    حينها تنهد الصديق الثاني و قال :" عندما يسيء إلينا أحدٌ يجب أن نكتبها على الرمل لأن رياح الصفح حتما ستمرُّ من

    هناك و تمحو كلَّ شيء...و لكن حين يقدم لنا أحدهم جميلا ¸علينا أن ننحته على الحجر...لأننا واثقون أنه لن يمحى


    حتى و إن مرّت عليه الرياح عاتيةً"


    "تعلّم يا صديقي أن تكتب جراحك على الرمل, و أن تنحت أفراحك على الحجر"
    أستاذي القدير ربيع عقب الباب..هذا هو النص الأصلي الفرنسي ثم مترجما للعربية و الانجليزية

    شكرا لاهتمامك سيدي الكريم

    تعليق

    • د.نجلاء نصير
      رئيس تحرير صحيفة مواجهات
      • 16-07-2010
      • 4931

      #17

      "تعلّم يا صديقي أن تكتب جراحك على الرمل, و أن تنحت أفراحك على الحجر"

      أعجبني النص كثيرا منيرة
      ما أصعب أن نحيا نجتر جراحنا ونضيع حاضرنا
      ما اجمل التسامح والنسيان خاصة إن كان من أساء إلينا أعزاء على قلوبنا

      sigpic

      تعليق

      • منيره الفهري
        مدير عام. رئيس ملتقى الترجمة
        • 21-12-2010
        • 9870

        #18
        المشاركة الأصلية بواسطة نجلاء نصير مشاهدة المشاركة

        "تعلّم يا صديقي أن تكتب جراحك على الرمل, و أن تنحت أفراحك على الحجر"

        أعجبني النص كثيرا منيرة
        ما أصعب أن نحيا نجتر جراحنا ونضيع حاضرنا
        ما اجمل التسامح والنسيان خاصة إن كان من أساء إلينا أعزاء على قلوبنا

        سعيدة بتواجدك الجميل هنا
        أستاذتي الراقية نجلاء نصير

        تحياتي من الأعماق و باقات الورد

        تعليق

        • شعبان بشر
          أديب وكاتب
          • 16-01-2012
          • 22

          #19
          السيدة/ منيرة الفهري، والسيد حمزة منذر:
          جميل أن يتم إثارة جدل حول مدرستين مختلفتي المرجعية الفلسفية، حيث أعتقد أن الأستاذ حمزة يميل إلى مدرسة نيتشه التي ترفض التصنيف التقليدي للقيم، ضمن مبحث الخير والحق والجمال، وترى أن الروح المسيحية التقليدية التي تدعو للتسامح، من خلال مقولة من صفعك على خدك الأيمن أعطه خدك الأيسر لكي يصفعك ثانية، هي دعوة للضعف خرجت من متون مدرسة القسوة والكراهية اليهودية، ومن ثم أصبح نيتشه عدو المسيح وطالب بموت الإله، ودعا لروح السوبر مان، وفيما يتعلق بالمدرسة التقليدية فإنها ترى أن التكوين القيمي يسبق الواقع ويتعالى علية وله الأسبقية في الحكم.
          وفيما يتعلق بالتكوين المعرفي للعقل الإنساني، لا اعتقد يمكن أن يشبه بالتركيب الحاسبي من خلال 0 – 1 ، وهذه الدعوة يتبناها العديد من علماء الذكاء الاصطناعي ، وعلم الأعصاب المعرفي النفسي، وعلم النفس المعرفي، ولكن هناك مدارس نفسية مثل مدرسة علم النفس الإنساني ترى أن القدرة على صنع الخيارات الإنسانية أشمل من أن تختصر الكائن البشري إلى نموذج حاسبي يغرق في القوانين البيولوجية.

          تعليق

          • منيره الفهري
            مدير عام. رئيس ملتقى الترجمة
            • 21-12-2010
            • 9870

            #20
            المشاركة الأصلية بواسطة رفيق المهدوي مشاهدة المشاركة
            السيدة/ منيرة الفهري، والسيد حمزة منذر:
            جميل أن يتم إثارة جدل حول مدرستين مختلفتي المرجعية الفلسفية، حيث أعتقد أن الأستاذ حمزة يميل إلى مدرسة نيتشه التي ترفض التصنيف التقليدي للقيم، ضمن مبحث الخير والحق والجمال، وترى أن الروح المسيحية التقليدية التي تدعو للتسامح، من خلال مقولة من صفعك على خدك الأيمن أعطه خدك الأيسر لكي يصفعك ثانية، هي دعوة للضعف خرجت من متون مدرسة القسوة والكراهية اليهودية، ومن ثم أصبح نيتشه عدو المسيح وطالب بموت الإله، ودعا لروح السوبر مان، وفيما يتعلق بالمدرسة التقليدية فإنها ترى أن التكوين القيمي يسبق الواقع ويتعالى علية وله الأسبقية في الحكم.
            وفيما يتعلق بالتكوين المعرفي للعقل الإنساني، لا اعتقد يمكن أن يشبه بالتركيب الحاسبي من خلال 0 – 1 ، وهذه الدعوة يتبناها العديد من علماء الذكاء الاصطناعي ، وعلم الأعصاب المعرفي النفسي، وعلم النفس المعرفي، ولكن هناك مدارس نفسية مثل مدرسة علم النفس الإنساني ترى أن القدرة على صنع الخيارات الإنسانية أشمل من أن تختصر الكائن البشري إلى نموذج حاسبي يغرق في القوانين البيولوجية.
            الأستاذ الفاضل و الأخ الكريم
            رفيق المهدوي

            أهلا و سهلا و مرحبا بك في ملتقى الترجمة

            سعدتُ جدا بهذا الرد القيم

            مرحبا بك دائما معنا

            تقديري و امتناني أخي

            تعليق

            • حسين يعقوب الحمداني
              أديب وكاتب
              • 06-07-2010
              • 1884

              #21
              السلام عليكم
              رائعه القصه والأختيار رائعه ومميز مجهودكم كبير تقيري لدوركم الراق

              تعليق

              • وائل شوشان
                • 30-11-2011
                • 7

                #22
                اكتب جراحك...ترجمة منيرة الفهري

                قصة معبرة و تلخص المعنى الحقيقي للصداقة. شكرا للترجمة

                تعليق

                • منيره الفهري
                  مدير عام. رئيس ملتقى الترجمة
                  • 21-12-2010
                  • 9870

                  #23
                  المشاركة الأصلية بواسطة حسين يعقوب الحمداني مشاهدة المشاركة
                  السلام عليكم
                  رائعه القصه والأختيار رائعه ومميز مجهودكم كبير تقيري لدوركم الراق
                  أستاذي و أخي الفاضل

                  حسين يعقوب الحمداني

                  شكرا على هذا الحضور المميز هنا

                  احترامي و تقديري سيدي

                  تعليق

                  • ظميان غدير
                    مـُستقيل !!
                    • 01-12-2007
                    • 5369

                    #24
                    قصة رائعة وجميلة استاذة منيرة الفهري
                    ليت القلوب مثل حروفك الجميلة
                    تحيتي لك وللترجمة الجميلة
                    نادت بإسمي فلما جئتها ابتعدت
                    قالت تنح ّ حبيبي لا أناديكا
                    إني أنادي أخي في إسمكم شبه
                    ما كنت َ قصديَ إني لست أعنيكا

                    صالح طه .....ظميان غدير

                    تعليق

                    • حسين يعقوب الحمداني
                      أديب وكاتب
                      • 06-07-2010
                      • 1884

                      #25
                      الأستاذه الراقيه
                      منيره الفهري تخارك الروعه كما تختارينها وتمر من بينكما رواع الفكر والأدب
                      من نزهة الأختيار , من عالم أدبي أدبي وفكري جميل يشدنا ويترك بيننا وبينه
                      حوار للذكرى .ز تقبلي تقديري وأعتذر لكم
                      تقبلوا التحيه ودعائي بالتوفيق لكم

                      تعليق

                      • المختار محمد الدرعي
                        مستشار أدبي. نائب رئيس ملتقى الترجمة
                        • 15-04-2011
                        • 4257

                        #26
                        شكرا أستاذة منيرة الفهري لما تكرمت به علينا من حكمة غاية في الروعة
                        نعم أستاذتي يجب أن ننظر للجميل و ننسى الإساءة و ما تبعها من منطق الأخذ بالثأر
                        و المعاملة بالمثل و غير ذلك
                        -قال فرانسيس بيكون : " عندما يأخذ المرء بثأره يتساوى مع عدوه، لكنه حين يسامحه يكن هو الأفضل."
                        - قال أوسكار وايلد : " اغفر لأعدائك دائماً، فلا شيء يضايقهم أكثر من ذلك.
                        و يقول المثل العربي ": العفو عند المقدرة"
                        - و قال جورج برنارد شو : " احذر من الشخص الذي لا ينتقم منك، فهو لم يسامحك ولم يسمح لك أن تسامح نفسك."
                        [youtube]8TY1bD6WxLg[/youtube]
                        الابتسامة كلمة طيبة بغير حروف



                        تعليق

                        • منيره الفهري
                          مدير عام. رئيس ملتقى الترجمة
                          • 21-12-2010
                          • 9870

                          #27
                          المشاركة الأصلية بواسطة المختار محمد الدرعي مشاهدة المشاركة
                          شكرا أستاذة منيرة الفهري لما تكرمت به علينا من حكمة غاية في الروعة
                          نعم أستاذتي يجب أن ننظر للجميل و ننسى الإساءة و ما تبعها من منطق الأخذ بالثأر
                          و المعاملة بالمثل و غير ذلك
                          -قال فرانسيس بيكون : " عندما يأخذ المرء بثأره يتساوى مع عدوه، لكنه حين يسامحه يكن هو الأفضل."
                          - قال أوسكار وايلد : " اغفر لأعدائك دائماً، فلا شيء يضايقهم أكثر من ذلك.
                          و يقول المثل العربي ": العفو عند المقدرة"
                          - و قال جورج برنارد شو : " احذر من الشخص الذي لا ينتقم منك، فهو لم يسامحك ولم يسمح لك أن تسامح نفسك."

                          أستاذي و أخي الفاضل
                          المختار محمد الدرعي
                          سعدت جدا بمرورك العبق
                          امتناني و باقات الياسمين

                          تعليق

                          • المختار محمد الدرعي
                            مستشار أدبي. نائب رئيس ملتقى الترجمة
                            • 15-04-2011
                            • 4257

                            #28
                            جميلة جدا و معبرة أستاذة منيرة
                            جُمعت فيها كل معاني الحكمة و العبرة
                            دمت و دام مداد فكرك النير
                            مع خالص الود و التقدير
                            [youtube]8TY1bD6WxLg[/youtube]
                            الابتسامة كلمة طيبة بغير حروف



                            تعليق

                            • وليد العكرمي
                              أديب مترجم
                              • 22-08-2013
                              • 324

                              #29
                              حكاية مَثَلِيَّة جميلة ذات عبرة ومغزًى عميق زادتها ترجمة الأستاذة منيرة الفهري روعة أخرى
                              بارك الله لك في جهدك ومتّعك بالصّحة والعافية ودمتِ ذخــــــرًا للترجمة وللمترجمين
                              هنيئًا لنا بعودتك
                              تحيّاتي لك بالودّ والورد

                              تعليق

                              • منير سالم
                                عضو الملتقى
                                • 23-07-2014
                                • 77

                                #30
                                قصة جميلة و نصيحة ثمينة
                                بارك الله لك جهد الترجمة استاذة منيرة الفهري

                                تعليق

                                يعمل...
                                X