Je baisse les bras..Mounira Fehri

تقليص
X
 
  • تصفية - فلترة
  • الوقت
  • عرض
إلغاء تحديد الكل
مشاركات جديدة
  • لبنى يدعس
    عضو الملتقى
    • 06-02-2014
    • 20

    #31
    السلام عليكم
    قصيد من أجمل ما قرأت . بوركت أستاذة منيرة الفهري لهذا الحس الراقي و بورك المترجم الفاضل الأستاذ سليمان ميهوبي
    تحياتي للجميع

    تعليق

    • منيره الفهري
      مدير عام. رئيس ملتقى الترجمة
      • 21-12-2010
      • 9870

      #32
      المشاركة الأصلية بواسطة لبنى يدعس مشاهدة المشاركة
      السلام عليكم
      قصيد من أجمل ما قرأت . بوركت أستاذة منيرة الفهري لهذا الحس الراقي و بورك المترجم الفاضل الأستاذ سليمان ميهوبي
      تحياتي للجميع
      الرائعة لبنى يدعس
      سعدت جداااا بمرورك الراقي سيدتي
      كوني بالقرب
      احترامي و كل الود

      تعليق

      • ابراهيم درغوثي
        نائب رئيس اتحاد الكتاب التونسيين
        أبو غسان
        مستشار في ملتقى الترجمة
        • 22-06-2008
        • 356

        #33
        اسعدتني جدا قراءة نصك ايتها المبدعة الرائعة شعرا ونثرا انت اكتشاف جميل بالنسبة لي سيدة منيرة

        تعليق

        • منيره الفهري
          مدير عام. رئيس ملتقى الترجمة
          • 21-12-2010
          • 9870

          #34
          المشاركة الأصلية بواسطة ابراهيم درغوثي مشاهدة المشاركة
          اسعدتني جدا قراءة نصك ايتها المبدعة الرائعة شعرا ونثرا انت اكتشاف جميل بالنسبة لي سيدة منيرة
          أستاذي الكبير ابراهيم درغوثي
          شكراااااااا من القلب لتشجيعك الجميل
          أسعدني مروركم البهي

          تعليق

          • الخليل عيد
            أديب وكاتب
            • 27-07-2010
            • 870

            #35
            J’ai oublié ma cause



            Serait-ce une névrose



            Serait-ce la nécrose



            De ce souvenir fuyant



            J’ai cédé



            J’ai oublié



            Mon combat et ma clarté



            J’ai oublié le pauvre et l’orphelin
            ,

            Ceux qui crèvent de faim
            ,

            Ceux qui ne sourient jamais au matin

            la beaute se nait dans la douleur
            une image ayant un sens humain tres profond
            merci pour cette beaute

            تعليق

            • منيره الفهري
              مدير عام. رئيس ملتقى الترجمة
              • 21-12-2010
              • 9870

              #36
              المشاركة الأصلية بواسطة الخليل عيد مشاهدة المشاركة
              J’ai oublié ma cause



              Serait-ce une névrose



              Serait-ce la nécrose



              De ce souvenir fuyant



              J’ai cédé



              J’ai oublié



              Mon combat et ma clarté



              J’ai oublié le pauvre et l’orphelin
              ,

              Ceux qui crèvent de faim
              ,

              Ceux qui ne sourient jamais au matin

              la beaute se nait dans la douleur
              une image ayant un sens humain tres profond
              merci pour cette beaute
              أستاذي الخليل عيد
              أسعد كثيرااا بمرورك الجميل العبق
              شكراااا من القلب

              تعليق

              • المصطفى العمري
                أديب وكاتب
                • 24-09-2010
                • 600

                #37
                المشاركة الأصلية بواسطة منيره الفهري مشاهدة المشاركة
                Je baisse les bras



                Comme une vague qui déferle

                Je m’écrase

                Comme un oiseau, comme un merle

                Je m’agite, je me berce

                D’un lointain rivage

                Sans contour ni visage

                Dont l’odeur familière

                Evoque les algues guerrières


                Comme de l’eau qui défile

                Je me jette, je me faufile

                Je me nie, je me tais

                Comme vaincue par une calamité

                J’ai oublié ma cause

                Serait-ce une névrose

                Serait-ce la nécrose

                De ce souvenir fuyant

                J’ai cédé

                J’ai oublié

                Mon combat et ma clarté

                J’ai oublié le pauvre et l’orphelin
                ,
                Ceux qui crèvent de faim
                ,
                Ceux qui ne sourient jamais au matin

                J’ai eu peur de l’orage

                J’ai craint le naufrage

                J’ai oublié mes principes

                Comme une dupe

                Je ne suis qu’une fleur fanée

                Effeuillée et piétinée

                Pardon, j’ai tout laissé

                Lâche et usée

                Les bras, j’ai baissé




                Ecrit par Mounira Fehri

                الأستاذة منيرة الفهري
                أيتها الشاعرة الرقيقة ... أتمنى أن تسعفني لغتي العربية في نقل هذه الأحاسيس التي تحملها في أعماقها قصيدتك هذه...
                إلى ذلك الحين أتمنى أن تظلي كما النخلة واقفة شاهقة راقية وأن لا تعلني الهزيمة.
                قصيدتك رائعة راقية ترقص لها البجعات على الرغم مما تحمله من وجع واعتراف بالهزيمة... أليس من رماده يولد الفينق؟
                تحياتي لقلمك الراقي وأسلوبك العذب وصورك ومجازاتك المتميزة.
                نلي تقديراتي العميقة والإحترام الكبير.

                ارحل بنفسك من أرض تضام بها.....ولاتكن من فراق الأهل في حرق
                من ذل بـين أهالـيه ببلدتـه..... فالإغتراب له من أحسن الخلق.

                عن الإمام الشافعي

                تعليق

                • ابراهيم ابويه
                  قاص وباحث لغوي
                  مستشار أدبي
                  • 14-11-2008
                  • 200

                  #38
                  جميل قصيدك منيرة .

                  تعليق

                  • منيره الفهري
                    مدير عام. رئيس ملتقى الترجمة
                    • 21-12-2010
                    • 9870

                    #39
                    المشاركة الأصلية بواسطة المصطفى العمري مشاهدة المشاركة
                    الأستاذة منيرة الفهري
                    أيتها الشاعرة الرقيقة ... أتمنى أن تسعفني لغتي العربية في نقل هذه الأحاسيس التي تحملها في أعماقها قصيدتك هذه...
                    إلى ذلك الحين أتمنى أن تظلي كما النخلة واقفة شاهقة راقية وأن لا تعلني الهزيمة.
                    قصيدتك رائعة راقية ترقص لها البجعات على الرغم مما تحمله من وجع واعتراف بالهزيمة... أليس من رماده يولد الفينق؟
                    تحياتي لقلمك الراقي وأسلوبك العذب وصورك ومجازاتك المتميزة.
                    نلي تقديراتي العميقة والإحترام الكبير.

                    مفاجأة سارة هذا الرد الجميل أستاذي المترجم القدير المصطفى العمري
                    شكراااا بحجم السماء لهذا الاهتمام و التشجيع سيدي الجليل

                    تعليق

                    • فرناندز حكيم
                      أديب وكاتب
                      • 07-03-2014
                      • 209

                      #40



                      Nul ne peut atteindre la vraie beauté du fond de soi même en observant les traits d’un miroir envoilé de poussière

                      فـ أحيانا الأنانية يا سيدتي الرائعة رحمة على النفوس الفقيرة بثراءها
                      ليس إلاّ لأن للوجود ربٌّ غني قدير عليم كريم ...


                      و النص عبارة جمع عناوين لقصة أعمق بكثير الكثير ..
                      استمتعت بهذا العذب
                      و تحية خالصة ...

                      fernandez . h

                      التعديل الأخير تم بواسطة فرناندز حكيم; الساعة 18-03-2014, 11:29.
                      لـا تلمني يا ( أنا ) فالحرفـ على دين الحالـ
                      .. كلما هبّــ الضيق ريحا بأغصاني مالـ ،،،

                      تعليق

                      • منيره الفهري
                        مدير عام. رئيس ملتقى الترجمة
                        • 21-12-2010
                        • 9870

                        #41
                        المشاركة الأصلية بواسطة ابراهيم ابويه مشاهدة المشاركة
                        جميل قصيدك منيرة .
                        أستاذنا الكبير ابراهيم أبويه
                        كم سرني أنك كنت هنا
                        تقديري و كل الاحترام

                        تعليق

                        يعمل...
                        X