النص الأصلي
أتذكرني
للأديب هشام البوزيدي
إنّي هنا
قد عدت من جديد
كي تضمّني إليك
ونمضي إلى هناك
كنت قبضة من تراب
لمّا احتضنتني في حنان
وذروتني في رباك
نغمةً من حنين
ها أنا كومةً من عظام
منثورةً في ثراك
فلتضمّها دفّتاك
روايةً مبعثرة
كلاّ ما نسيتني
كم ضحكت وكم بكيت
وذات صبوة رحلت
فما وجدت غير "ليت"
ذكرتك لمرأى السحاب
ولحر قلبي عند الغروب
فأذاب شوقي الثلوج
واشتهيت لفح الهجير
مدحتك بقوافي الهجاء
وتغزّلت في عينيك هناك
وفي صدى ريح المساء
وهي تشدو في سماك
رسمتك ذاكرا للجميل
فكنت أعضّ بناني في شرود
كي أنسى ذلا يبري الضلوع
فتغدو دما ينزف في الطروس
قرأتك في أناة الزمان
تتبّعت الفواصل والفصول
وتنقّلت بين ظروف المكان
وبين المتاريس والحدود
ثم أتيتك أطير من هناك
فهئنذا قد عدت من جديد
مسجّى في البياض
لأرقد أخيرا في حشاك
وأمشي فيك للخلود
الترجمة للألمانية : هشام البوزيدي
Erkennst du mich
Da bin ich
zurückgekehrt
damit du mich umarmst
und wir dahin gehen
und wir dahin gehen
Eine Handvoll Staub war ich
Da nahmst du mich zaertlich auf
und hast mich auf deine Hoehen zerstreut
Wie ein Ton von Nostalgie
und hast mich auf deine Hoehen zerstreut
Wie ein Ton von Nostalgie
Da bin Ich ein Haufen Knochen
Wie Prosa auf deinem Boden
Moegest du sie zusammenbinden
wie ein zerstreuter Roman
Moegest du sie zusammenbinden
wie ein zerstreuter Roman
Du hast mich wohl nicht vergessen
Ich lachte, ich weinte
und leichtsinnig, ging ich fort
und fand bloss Reue
und leichtsinnig, ging ich fort
und fand bloss Reue
Beim Anblick von Wolken, und beim
Sonnenuntergang, dachte ich, mit Herzenswaerme, an dich
vor meiner Sehnsucht schmolz Schnee
Ich begehrte das Anwehen deiner Hitze
vor meiner Sehnsucht schmolz Schnee
Ich begehrte das Anwehen deiner Hitze
Ich lobte dich in stechenden Reimen
und bewunderte dort deine Augen
und das Echo des Abendwindes
wenn er in deinem Himmel weht
und das Echo des Abendwindes
wenn er in deinem Himmel weht
Ich zeichnete dich in Anerkennung
und biss zerstreut meine Fingerspitzen
damit ich meine Demütigung vergesse
da wurdest du Blut, das auf die Blaetter fliesst
Ich las dich geduldig wie die Zeit
und verfolgte alle Komas und Kapitel
und ging durch Ortsadverbien
und zwischen Barrikaden und Grenzen
und flog dann von dort zu dir zurück
damit ich meine Demütigung vergesse
da wurdest du Blut, das auf die Blaetter fliesst
Ich las dich geduldig wie die Zeit
und verfolgte alle Komas und Kapitel
und ging durch Ortsadverbien
und zwischen Barrikaden und Grenzen
und flog dann von dort zu dir zurück
Da bin ich wieder heim
mit weissem Gewand bedeckt
damit ich endlich in deinem Inneren liege
und in die Ewigkeit marschiere
damit ich endlich in deinem Inneren liege
und in die Ewigkeit marschiere
تعليق