إضحك حتى الموت من هبل الترجمة هاهاهاه / سعاد عثمان

تقليص
X
 
  • تصفية - فلترة
  • الوقت
  • عرض
إلغاء تحديد الكل
مشاركات جديدة
  • سعاد عثمان علي
    نائب ملتقى التاريخ
    أديبة
    • 11-06-2009
    • 3756

    إضحك حتى الموت من هبل الترجمة هاهاهاه / سعاد عثمان

    واحد اشتغل مترجم فوري ، وهذه أهم إنجازاته
    ---------------------------------------
    What in not in?
    شوفي مافي؟

    Danger on my mind
    خطر على بالي

    Your price on me
    حقك علي

    Why after my age
    ليش يابعد عمري

    Divorced salad
    السلطة المطلقة

    Two husbands of socks
    جوزين جرابات

    He is my mother
    إنه أمي - جاهل

    Keep it on my mathematics
    خليها على حسابي

    Constitution home parents
    دستور يا أهل الدار

    Evaluate my envelopes
    قدر ظروفي

    After your ear
    بعد اذنك

    Shave from here
    احلق من هون

    Don't calculate my calculation
    لا تحسب حسابي


    She went on you
    راحت عليك

    Cover on your wide
    يستر على عرضك

    I push the mathematics
    أنا أدفع الحساب

    Not on your each other
    مالك على بعضك

    أما الآن أسماء بعض الأكلات أيضا
    ---------------------------
    Kissers
    مقبلات

    Upside down
    مقلوبة

    Husband figs
    تين بعل

    Hinds Husband
    جوز هند

    Orange with picture
    برتقالة معصورة

    Made in husband
    معمول بالجوز
    -----------------------
    كلمات اخرى
    Like an elephant
    كفيل

    He does not die to me an onion
    لا يمت لي بصلة

    I never escaped a cat
    لم أهرب قط

    To be kissed
    يتقبل

    Cairo envelopes
    ظروف قاهرة

    Vomit office
    مكتب المراجعات

    Father of beautiful
    أبو جميل

    ثلاث يعز الصبر عند حلولها
    ويذهل عنها عقل كل لبيب
    خروج إضطرارمن بلاد يحبها
    وفرقة اخوان وفقد حبيب

    زهيربن أبي سلمى​
  • منيره الفهري
    مدير عام. رئيس ملتقى الترجمة
    • 21-12-2010
    • 9870

    #2
    هاهاهاهاها

    شكرا لهذه الابتسامة الصباحية ايتها الرائعة سعاد عثمان علي

    هناك الكثير من النوادر بالفرنسية ايضا

    سأفتش عن الفيديو و أرسلها لك

    تعليق

    • سعاد عثمان علي
      نائب ملتقى التاريخ
      أديبة
      • 11-06-2009
      • 3756

      #3
      الغالية أستاذة منيرة الفهري
      والله تنيرين صباحاتي بدخولك في الدعاء والان في الترجمة
      أقسم بالله خطرتِ على بالي وقلت ارسل لك هذا الإيميل
      بعدين قلت ربما لايكون مناسب
      هههههه أنتظر الفيديو بالفرنسية
      مع أطيب أمنياتي
      سعادة
      ثلاث يعز الصبر عند حلولها
      ويذهل عنها عقل كل لبيب
      خروج إضطرارمن بلاد يحبها
      وفرقة اخوان وفقد حبيب

      زهيربن أبي سلمى​

      تعليق

      • منيره الفهري
        مدير عام. رئيس ملتقى الترجمة
        • 21-12-2010
        • 9870

        #4
        أختي الغالية سعاد

        هذا الفيديو للمغني الساخر التونسي الهادي السملالي رحمه الله

        و هو باللهجة التونسية ...هو يترجم رسالة من العربية الى الفرنسية

        اتمنى ان تفهمي اللهجة التونسية

        رااااااااااااااااااااااااائعة الترجمة..هاهاهاهاها

        http://www.youtube.com/watch?v=9D32oj3YqAo

        تعليق

        • سعاد عثمان علي
          نائب ملتقى التاريخ
          أديبة
          • 11-06-2009
          • 3756

          #5
          العزيزة والغالية منيرة الفهري
          أسعد الله يومك
          أردت أن أُضحكك...فأضحكتيني أكثر
          الف شكر على هذا المرور السعيد
          وياليت كل من يمر منهنا يضيف يوتيوب أو ماشابه من طرف
          مع أطيب أمنياتي
          سعادة
          ثلاث يعز الصبر عند حلولها
          ويذهل عنها عقل كل لبيب
          خروج إضطرارمن بلاد يحبها
          وفرقة اخوان وفقد حبيب

          زهيربن أبي سلمى​

          تعليق

          • مباركة بشير أحمد
            أديبة وكاتبة
            • 17-03-2011
            • 2034

            #6
            She went on you
            راحت عليك


            ههههه الحمد لله أن هناك حدودا، وقواعد ثابتة للترجمة ...
            .وإلا وقعنا في متاهات الجهالة من حيث لاندري.

            شكرا لك يا سعادة على هذه الروائع النكاتية الجميلة
            في هذا الصباح الربيعي ،الباسم.
            تحياتي ومودتي.

            تعليق

            • سعاد عثمان علي
              نائب ملتقى التاريخ
              أديبة
              • 11-06-2009
              • 3756

              #7
              الغالية الجميلة مباركة بشير أحمد
              ماأجملك..دائما مع الإبتسامة الجميلة
              طيب-ومارأيك في






              He does not die to me an onion
              لا يمت لي بصلة




              Cairo envelopes
              ظروف قاهرة

              بصراحة يهلك من الضحك ويهلك من الغيظ والله
              وصدقيني في مواقف صارت مثل ذلك
              الأستاذ بيقول للتلميذ قول اسمك محمد واسم اختك خضرة
              قال
              My name is Mohammed
              My sister and hername is green
              اههههههه
              مع اطيب أمنياتي أستاذة مباركة
              سعادة
              ثلاث يعز الصبر عند حلولها
              ويذهل عنها عقل كل لبيب
              خروج إضطرارمن بلاد يحبها
              وفرقة اخوان وفقد حبيب

              زهيربن أبي سلمى​

              تعليق

              • عبد المجيد التباع
                أديب وكاتب
                • 23-03-2011
                • 839

                #8
                تضحك ولو تكون مكشر
                جميل أختي سعاد
                الله يسعدك
                تقديري

                تعليق

                • سليمى السرايري
                  مدير عام/رئيس ق.أدب وفنون
                  • 08-01-2010
                  • 13572

                  #9
                  جميل أن نضحك في هذا الزمن

                  شكرا سعاد

                  لا تلمني لو صار جسدي فاكهة للفصول

                  تعليق

                  • سعاد عثمان علي
                    نائب ملتقى التاريخ
                    أديبة
                    • 11-06-2009
                    • 3756

                    #10
                    ا
                    المشاركة الأصلية بواسطة عبد المجيد التباع مشاهدة المشاركة
                    تضحك ولو تكون مكشر
                    جميل أختي سعاد
                    الله يسعدك
                    تقديري
                    الجميل أن تضحك وإنت مكشر ههه
                    شكراً أخي الأستاذ عبد المجيد التباع
                    مع أطيب أمنياتي
                    سعادة
                    ثلاث يعز الصبر عند حلولها
                    ويذهل عنها عقل كل لبيب
                    خروج إضطرارمن بلاد يحبها
                    وفرقة اخوان وفقد حبيب

                    زهيربن أبي سلمى​

                    تعليق

                    • محمد سليم
                      سـ(كاتب)ـاخر
                      • 19-05-2007
                      • 2775

                      #11
                      هاهاهاهاها
                      الله يروق بالك يا أ . سعادة ..
                      هلكتينى من الضحك ......
                      بس بصراحة مترجم دمه خفيف ......
                      مترجم ( حَرفي )...جابها بطريقة سهلة وطريفة .....
                      بسْ خلااااااااااااااااااااااااص ..

                      تعليق

                      • سعاد عثمان علي
                        نائب ملتقى التاريخ
                        أديبة
                        • 11-06-2009
                        • 3756

                        #12
                        المشاركة الأصلية بواسطة سليمى السرايري مشاهدة المشاركة
                        جميل أن نضحك في هذا الزمن


                        شكرا سعاد

                        غاليتي سليمى السرايري
                        مساء الجوري
                        ياعزيزتي مازلت صغيرة ومازالت الدنيا أكبر
                        أضحكي ياسليمة وربنا يحفظ شبابك
                        شكراً لمرورك الطيب
                        سعادة
                        ثلاث يعز الصبر عند حلولها
                        ويذهل عنها عقل كل لبيب
                        خروج إضطرارمن بلاد يحبها
                        وفرقة اخوان وفقد حبيب

                        زهيربن أبي سلمى​

                        تعليق

                        • سعاد عثمان علي
                          نائب ملتقى التاريخ
                          أديبة
                          • 11-06-2009
                          • 3756

                          #13
                          المشاركة الأصلية بواسطة محمد سليم مشاهدة المشاركة
                          هاهاهاهاها
                          الله يروق بالك يا أ . سعادة ..
                          هلكتينى من الضحك ......
                          بس بصراحة مترجم دمه خفيف ......
                          مترجم ( حَرفي )...جابها بطريقة سهلة وطريفة .....
                          ياسلام يااولالالاد الريس الريس هنا
                          أهلا وسهلاً بالريس والأستاذ محمد سليم
                          شرفت ونورت الصفحة ياريس
                          وإن شاء الله تضحك كل يوم وكل شوية

                          لكن بيني وبينك المترجم لاكان فنان ولا كان دمه خفيف
                          هي جات كده..رمية بلا رامي
                          أستاذي؛الم يقولوا وللبله اصابات
                          مع أطيب أمنياتي
                          سعادة
                          ثلاث يعز الصبر عند حلولها
                          ويذهل عنها عقل كل لبيب
                          خروج إضطرارمن بلاد يحبها
                          وفرقة اخوان وفقد حبيب

                          زهيربن أبي سلمى​

                          تعليق

                          • مصباح فوزي رشيد
                            يكتب
                            • 08-06-2015
                            • 1272

                            #15
                            رسالة مغترب جزائري لأخيه ( لخضر ) يروي له معاناته في الغربة لكنه ترجم حرفيًّا ما أراد قوله من اللهجة الجزائرية الى اللغة الفرنسية هذا نصّها : https://www.facebook.com/ESK.News/posts/530902656973904
                            Cher Frère Le vert ( khouya Lakhdar)
                            Voici une lettre traduite intégralement de l'arabe par un écrivain public:
                            Cher frère le Vert !
                            Je suis à Paris, je ne suis pas en forme, j’ai coupé la mer pour
                            photographier le pain de mes enfants, c’est ça la galette, il faut
                            la suivre là où elle va.
                            Un jour, je me suis levé le matin de bon Dieu, et j’ai déchiré la
                            route pour aller à l’usine. J’ai trouvé le patron le fils de la
                            chienne, il me l’achetait tous les jours. Il a commencé à faire
                            tomber les mots et comme tu connais ton frère il a le nez , les
                            ordures sont montées à la tête et le sang à bouilli.
                            La police est arrivée , elle a tout nettoyé, il m'on jeté en prison
                            après des jours et des jours j’ai frappé la soupe.
                            Mon cher frère le Vert, je fais manger le bon dieu sur toi, ne dis
                            rien à ma mère sinon tu lui feras tomber son cœur . Prends soin
                            d’elle. Elle est étrangère à cette histoire. J’ai acheté 7 bras de
                            tissu pour ma sœur Lune et une gandoura en velours ainsi que 3
                            tricots de viande pour mon frère Gagnant.
                            J’ai aussi acheté à ma sœur Rose une bouteille d’odeur qui tire
                            l’esprit de la tête et mon frère Vendredi qui a le cœur blanc je
                            lui ai trouvé un travail . dis à ma mère que j’ai envie de manger
                            la danseuse au poulet et la viande sucrée et un coeur d’amande.
                            Passe le bonjour à ma sœur Liberté et dit à mon frère que je lui ai
                            acheté un pantalon qui ne boit pas.
                            J’espère que le bon dieu nous
                            additionne un jour
                            لَا إِلَهَ إِلَّا أَنْتَ سُبْحَانَكَ إِنِّي كُنْتُ مِنَ الظَّالِمِينَ

                            تعليق

                            يعمل...
                            X