دروس عامة في اللغة الأمازيغية

تقليص
X
 
  • تصفية - فلترة
  • الوقت
  • عرض
إلغاء تحديد الكل
مشاركات جديدة
  • عبدالرحمن السليمان
    مستشار أدبي
    • 23-05-2007
    • 5434

    #31
    المشاركة الأصلية بواسطة منيره الفهري مشاهدة المشاركة
    الدكتور عبد الرحمن السليمان
    سمحت لنفسي بعد إذنك أن أنشر هذا الموضوع في مجلة الترجمة
    لما فيه من قيمة و فائدة


    و ليت مثل هذه الدروس تتواصل لأني أرى متابعين كثر لهذا القسم

    و شكرا لك دكتورنا الغالي

    تقديري و تحياتي التي تليق

    إذن حضرتك معك دائما أستاذنا الكريمة منيرة الفهري، ولك (ولغيرك أيضا) أن تنشري أية مادة للعبد الفقير، تظنين أن فيها نفعا للناس، في أي مكان تشائين.

    وأعجبني كثيرا الموقع الذي أحلتني إليه، وأهنئك عليه، وحبذا لو وضعت فيه تعريفا موجزا فأقوم بنشره في جميع مواقع الترجمة تعميما للفائدة.

    تحياتي العطرة.
    عبدالرحمن السليمان
    الجمعية الدولية لمترجمي العربية
    www.atinternational.org

    تعليق

    • عبدالرحمن السليمان
      مستشار أدبي
      • 23-05-2007
      • 5434

      #32
      المشاركة الأصلية بواسطة إيمان علاوي مشاهدة المشاركة
      يا جماعة هناك لغة امازيغية نعم في دول المغرب العربي

      و لكن أن نتعلمها و ننسى اللغة الأم لغة القرآن هذا ما لا يقبله أحد

      أقبل أن نتعلمها من باب تثقيف النفس فقط ، و قد بدات أحفظ ما جاء من دروس هنا

      بارك الله فيك دكتور عبد الرحمان السليمان

      و ننتظر دروسا أخرى من باب العلم بالشيء لا أن تعوض الأمازيغية العربية لغة القرأن

      تقديري للقائمين على هذا الملتقى العتيد
      الأستاذ الفاضلة إيمان علاوي

      السلام عليكم،

      أنا دعوت إلى الدروس الأمازيغية ولي في ذلك غايتان: التعلم أولا، ثم محاولة بناء جسر مديد من التواصل بين إخوة الخليقة وإخوة العقيدة، أقصد الأمازيغ، وليس لي في ذلك أغراض أخرى سوى تعريف العرب أيضا بتراث إخوانهم الأمازيغ اللغوي والثقافي. إذن ليس في ذلك دعوة إلى إهمال العربية، بل إلى تعلم الأمازيغية!

      تحياتي العطرة.
      عبدالرحمن السليمان
      الجمعية الدولية لمترجمي العربية
      www.atinternational.org

      تعليق

      • عبدالرحمن السليمان
        مستشار أدبي
        • 23-05-2007
        • 5434

        #33
        المشاركة الأصلية بواسطة خديجة بن عادل مشاهدة المشاركة
        منذ سنة وأنا أنتظر الرد عن سؤالي
        شكرا لكم .
        آسف والله يا استاذة خديجة، فأنا غبت عن الملتقى سنة تقريبا ـ والحديث جد!

        الأمازيغية في الأصل لغة واحدة، هي التي يطلق عليها في البحث اسم (الليبية). وعنها تفرعات لغات/لهجات أخرى كتلك التي تستعمل في الجزائر وتونس والمغرب. وثمة تحفظ عند الناشطين الأمازيغ على استعمال كلمة (لهجات) بدلا من (لغات)، لكن الأمر ـ من الناحية العلمية ـ كالتالي: الليبية هي أقدم شكل من أشكال الأمازيغية، ودونت بحرف التيفيناغ (أي الكتابة الفينيقية) التي كانت مستعملة في قرطاجة (قرطاجة: كلمة فينيقية تعني "المدينة الجديدة"). وقد تفرع عن الليبية/الأمازيغية الأم لهجات كثيرة هي بمثابة لغات مستقلة، لكن عدم وجود نصوص معيارية فيها (ككتب الدين والأدب) لم يجعلها تحافظ على وحدتها اللغوية. ولعل ترجمة القرآن الكريم إلى الأمازيغية المعيارية كما طورت في المغرب سوف يساعد في خلق وحدة لغوية وشكل أدبي يدوم له البقاء ويجمع الناس (أمازيغ المغرب في هذا السياق) على لغة أدبية واحدة.

        تحياتي العطرة.
        عبدالرحمن السليمان
        الجمعية الدولية لمترجمي العربية
        www.atinternational.org

        تعليق

        • منيره الفهري
          مدير عام. رئيس ملتقى الترجمة
          • 21-12-2010
          • 9870

          #34
          المشاركة الأصلية بواسطة عبدالرحمن السليمان مشاهدة المشاركة
          إذن حضرتك معك دائما أستاذنا الكريمة منيرة الفهري، ولك (ولغيرك أيضا) أن تنشري أية مادة للعبد الفقير، تظنين أن فيها نفعا للناس، في أي مكان تشائين.

          وأعجبني كثيرا الموقع الذي أحلتني إليه، وأهنئك عليه، وحبذا لو وضعت فيه تعريفا موجزا فأقوم بنشره في جميع مواقع الترجمة تعميما للفائدة.

          تحياتي العطرة.

          شكراااااااااااااا دكتور عبد الرحمن السليمان على التشجيع
          جزاكم الله كل الخير

          تعليق

          • كوثر خليل
            أديبة وكاتبة
            • 25-05-2009
            • 555

            #35
            المشاركة الأصلية بواسطة عبدالرحمن السليمان مشاهدة المشاركة
            دروس عامة في اللغة الأمازيغية (اللهجة الريفية)

            يعود اهتمامي باللغة الأمازيغية إلى الفترة التي درست فيها اللغات الجزيرية (اللغات الحامية السامية/اللغات الأفوآسيوية)، حيث درست الفرع الجزيري الشرقي (اللغات السامية) ثم الفرع الجزيري الغربي (اللغات الحامية). ويتكون هذا الفرع الأخير من المصرية القديمة والقبطية والأمازيغية "الليبية" واللغة الكوشية ولغات/لهجات أخرى لا يهمنا الحديث فيها الآن.


            إذن تنتمي الأمازيغية إلى الفرع الجزيري الغربي. وقد درسنا الأمازيغية "الليبية" وكتابتها "التفيناغ" قبل أكثر من عشرين سنة من الآن، مع المصرية القديمة وكتابتها الهيروغليفية، والقبطية. ثم ميَّلنا على الكوشية. وكان اهتمامي بالأمازيغية اهتماما أكاديميا بحتا.

            وقد تجدد اهتمامي بالأمازيغية بُعَيد عقد من الزمان، وبالتحديد باللهجة الريفية (تاريفيت)، وهي إحدى لهجات اللغة الأمازيغية ويتكلمها ـ أي الريفية ـ زهاء خمسة ملايين نسمة موزعين في شمال المغرب وفي المهجر، لأسباب شخصية بحتة، فحاولت دراستها فلم أجد مصادر يعول عليها، فركزت كثيرا على السمع حتى أصبحت أفهم حديث المتحدثين بالريفية، إلا أني لا أستطيع إعادة إنتاجه وإنشاء جمل صحيحة لعدم معرفتي بالنحو والقواعد اللازمة لذلك .. فحاولت تدوين ملاحظات لكنها بقيت غير منظمة.

            واليوم شُرِعَ بتدريس الريفية في الجامعة التي أدرِّسُ فيها وفق منهج علمي أعده الزميل الدكتور عبدالرحمن العيساتي الأستاذ بجامعة تيلبوغ في هولندة. فتسجلت في الدورة التي تستغرق ثلاث سنوات جامعية لأني أرغب في تعلم هذه اللغة. وقد انتهينا لتونا من دراسة الأصوات وشرعنا في النحو.

            سأحاول، من وقت لآخر، نشر دروس مبسطة، وأدعو مَن يتقن هذه اللغة ويرغب في الإفادة أن يتفضل ويشارك معنا هنا أو في المركز الصوتي الملتقى.

            الأستاذ عبد الرحمن السليمان

            شكرا جزيلا لك على هذه المبادرة الرائعة و الإفادة الهامة حول جذور اللغة الأمازيغية و مفرداتها و نحوها و علائقها. دمت بكل خير
            أن تهدي شخصا وردة في حياته، أفضل ألف مرّة من أن تضع باقة على قبره

            تعليق

            • ملكة لكبياش
              • 21-04-2013
              • 2

              #36
              المشاركة الأصلية بواسطة عبدالرحمن السليمان مشاهدة المشاركة
              الدرس الأول في ضمائر الرفع والملك:

              1. ضمائر الرفع:

              نَشْ = أنا
              شَكْ = أنتَ
              شَمْ = أنتِ
              نَتَ = هو
              نَتاثْ = هي

              نَشِينْ = نحن
              شَنِيوْ = أنتم
              شَنِمْتْ = أنتن
              نَثْنِينْ = هم
              نَثْنِينْتِ = هن

              2. ضمائر الملك:

              أُومَ = أخي
              أُوماش = أخوكَ
              أُومامْ = أخوكِ
              أُوماسْ = أخوه
              أُوماسْ = أخوها

              أُومَثْنَغْ = أخونا
              أُوماثْوَمْ = أخوكم
              أُوماثْشَنْتْ = أخوكن
              أُوماثْسَنْ = أخوهم
              أُوماثْسَنْتْ = أخوهن

              تمرين!

              أكمل ترجمة المثل التالي: أقزين واتَتْ أُوماسْ! "الكلب لا يعض ......"!
              الأستاذ عبد الرحمن،

              الريفية (واحدة من لهجات اللغة الأمازيغية) هي "لهجتي الأم". لاأعرف كتابتها وقراءتها ولاأنا متمكنة من قواعدها ولكني أضع معرفتي المتواضعة رهن الإشارة.
              بالإضافة إلى ذلك فأنا مترجمة من اللغات الإنجليزية والهولندية إلى العربية، فإذا احتجت إلى الإستفسار عن أو ترجمة أي قسم من أقسام كتاب الدكتور عبد الرحمن العيساتي إلى العربية فسأكون سعيدة بالمشاركة وتقديم المساعدة قدر استطاعتي.

              فيما يخص اختلاف النطق بين اللهجات فالواضح هو انه حتى في الريفية هناك فروق:
              فمثلا البعض، كما أوردت، يقول "شَنِيوْ = أنتم" و"شَنِمْتْ = أنتن" و"أُومَثْنَغْ = أخونا"، بينما نحن ننطقها هكذا: "كَنِّيوْ" و"كَنِّينتْ" و"أُومَثْنَخْ".

              وأخيرا هناك بعض الملاحظات التي أود أن أوردها هنا من باب الأمانة وأرجو ألا تحسبها تطاولا مني.

              فيما يخص "أقزين واتَتْ أُوماس"، أعتقد أن الأصح هو "أقزين وَيِتَّتْ أُوماس" والتي تعني "الكلب لايأكل أخاه" (وليس "يعض"، فمرادف الفعل الأخير هو "وَيْزَعَّفْ"). كذلك "ماشَ شِمِ قّانْ"، الأصح هو "ماشَمْ قّانْ".

              آمل أن تكون مداخلتي مفيدة. تحياتي

              تعليق

              • منيره الفهري
                مدير عام. رئيس ملتقى الترجمة
                • 21-12-2010
                • 9870

                #37
                الأستاذة ملكة لكبياش
                أهلا و سهلا و مرحبا بك في ملتقى الترجمة
                و شكرااا لتدخلك المثري
                احترامي و تقديري سيدتي

                تعليق

                • عبدالرحمن السليمان
                  مستشار أدبي
                  • 23-05-2007
                  • 5434

                  #38
                  المشاركة الأصلية بواسطة كوثر خليل مشاهدة المشاركة
                  الأستاذ عبد الرحمن السليمان

                  شكرا جزيلا لك على هذه المبادرة الرائعة و الإفادة الهامة حول جذور اللغة الأمازيغية و مفرداتها و نحوها و علائقها. دمت بكل خير
                  الأستاذة الفاضلة كوثر خليل،

                  شكا جزيلا على مرورك العطر وتشجيعك الطيب.

                  تحياتي العطرة.
                  عبدالرحمن السليمان
                  الجمعية الدولية لمترجمي العربية
                  www.atinternational.org

                  تعليق

                  • عبدالرحمن السليمان
                    مستشار أدبي
                    • 23-05-2007
                    • 5434

                    #39
                    المشاركة الأصلية بواسطة ملكة لكبياش مشاهدة المشاركة
                    الأستاذ عبد الرحمن،

                    الريفية (واحدة من لهجات اللغة الأمازيغية) هي "لهجتي الأم". لاأعرف كتابتها وقراءتها ولاأنا متمكنة من قواعدها ولكني أضع معرفتي المتواضعة رهن الإشارة.
                    بالإضافة إلى ذلك فأنا مترجمة من اللغات الإنجليزية والهولندية إلى العربية، فإذا احتجت إلى الإستفسار عن أو ترجمة أي قسم من أقسام كتاب الدكتور عبد الرحمن العيساتي إلى العربية فسأكون سعيدة بالمشاركة وتقديم المساعدة قدر استطاعتي.

                    فيما يخص اختلاف النطق بين اللهجات فالواضح هو انه حتى في الريفية هناك فروق:
                    فمثلا البعض، كما أوردت، يقول "شَنِيوْ = أنتم" و"شَنِمْتْ = أنتن" و"أُومَثْنَغْ = أخونا"، بينما نحن ننطقها هكذا: "كَنِّيوْ" و"كَنِّينتْ" و"أُومَثْنَخْ".

                    وأخيرا هناك بعض الملاحظات التي أود أن أوردها هنا من باب الأمانة وأرجو ألا تحسبها تطاولا مني.

                    فيما يخص "أقزين واتَتْ أُوماس"، أعتقد أن الأصح هو "أقزين وَيِتَّتْ أُوماس" والتي تعني "الكلب لايأكل أخاه" (وليس "يعض"، فمرادف الفعل الأخير هو "وَيْزَعَّفْ"). كذلك "ماشَ شِمِ قّانْ"، الأصح هو "ماشَمْ قّانْ".

                    آمل أن تكون مداخلتي مفيدة. تحياتي

                    الأستاذة الفاضلة الزميلة ملكة لكبياش،

                    شكرا جزيلا على مشاركتك الطيبة وتصويبك النطق. وأنا أقدر ذلك كثيرا أستاذتنا الكريمة فنحن طلاب علم قبل كل شيء وليس في التصويب تطاول بل فيه كل الخير للجميع.

                    وحبذا لو تفضلت علينا بشرح تصريف الفعل في الريفية فما زلت أعاني من مشاكل بشأنه، مع الشكر الجزيل سلفا.

                    لدي نسخة من كتاب الصديق الدكتور عبدالرحمن العيساتي لكن النقحرة (= transcriptie) فيها غير دقيقة بسبب تحويل الملف من حاسوب لآخر؛ وكان الدكتور العيساتي وعدني بالنسخة المحينة من الكتاب لكن يبدو أن مشاغله حالت دون إتمام ذلك.

                    تحياتي العطرة مع دعائي.
                    عبدالرحمن السليمان
                    الجمعية الدولية لمترجمي العربية
                    www.atinternational.org

                    تعليق

                    • ملكة لكبياش
                      • 21-04-2013
                      • 2

                      #40
                      المشاركة الأصلية بواسطة منيره الفهري مشاهدة المشاركة
                      الأستاذة ملكة لكبياش
                      أهلا و سهلا و مرحبا بك في ملتقى الترجمة
                      و شكرااا لتدخلك المثري
                      احترامي و تقديري سيدتي

                      شكرا لك أختي الفاضلة على كلماتك الرقيقة وترحيبك الحار.

                      تعليق

                      • عاشقة الادب
                        أديب وكاتب
                        • 16-11-2013
                        • 240

                        #41
                        السلام عليكم
                        اتمنى في يوم تعلمونا تفناغ حتى نكتب اللغة بحروفها الاصلية حتى تفهم
                        دوما في اللغة الامازيغة فحيح صعب ان ننطقه بالعربية او من كان غير ناطق بالامازغية.

                        تعليق

                        يعمل...
                        X