هنا ..نتعلم الفرنسية

تقليص
X
 
  • تصفية - فلترة
  • الوقت
  • عرض
إلغاء تحديد الكل
مشاركات جديدة
  • المصطفى العمري
    أديب وكاتب
    • 24-09-2010
    • 600

    J'aime la vie
    أحـب الحـــياة
    ************ّ
    Je lis beaucoup de livres
    أقــرأ عدة كــتب
    **************
    Je te souhaite une bonne chance
    أتمنى لك حظا سعيدا
    *************
    La famille est très importante
    الأسرة مهمة جـــدا
    ارحل بنفسك من أرض تضام بها.....ولاتكن من فراق الأهل في حرق
    من ذل بـين أهالـيه ببلدتـه..... فالإغتراب له من أحسن الخلق.

    عن الإمام الشافعي

    تعليق

    • المصطفى العمري
      أديب وكاتب
      • 24-09-2010
      • 600

      Accord du participe passé

      J’ai vu les enfants, je les ai vus
      Ces enfants que j’ai vus
      Les films que Marie a vus
      Les films qu’a vus Marie
      Les gouvernements qui se sont succédé
      Les gouvernements qui se sont suivis
      Ils se sont rencontrés et ils se sont tout de suite plu
      Ces enfants que j’ai vusgrandir
      La pièce de théâtre que j’ai vu jouer
      Les acteurs que j’ai vus jouer
      Elle s’est permis de me répondre
      Elle s’est autorisée à parler

      Dans quels cas accorder fait ? I

      Les courses que j’ai faites
      Elle s’est faite à cette idée
      Elle s’est fait sa robe elle-même
      Elle s’est fait faire une robe
      La robe qu’elle s’est fait faire
      ارحل بنفسك من أرض تضام بها.....ولاتكن من فراق الأهل في حرق
      من ذل بـين أهالـيه ببلدتـه..... فالإغتراب له من أحسن الخلق.

      عن الإمام الشافعي

      تعليق

      • وليد العكرمي
        أديب مترجم
        • 22-08-2013
        • 324

        Cher Mustapha El Omari
        Merci inifniment de cette precieuse leçon sur l'accord du participe passé. nous avons besoin d'un petit rappel de temps en temps pour ne pas oublier ces trucs là, et je voudrais seulement ajouter brièvement que le participe passé s'accorde généralement quand le COD est antéposé au verbe pour marquer la place vide du COD déplacé
        Exemple: - On a construit des maisons → On aime les maisons qu'on a construites

        Même dans les cas de certains verbes pronominaux, l'accord du participe passé marque implicitement un COD déplacé devant le verbe
        Exemple: Elle a autorisé (elle même) à parler → Elle s’est autorisée à parler


        تعليق

        • المصطفى العمري
          أديب وكاتب
          • 24-09-2010
          • 600

          المشاركة الأصلية بواسطة وليد العكرمي‏ مشاهدة المشاركة
          Cher Mustapha El Omari
          Merci inifniment de cette precieuse leçon sur l'accord du participe passé. nous avons besoin d'un petit rappel de temps en temps pour ne pas oublier ces trucs là, et je voudrais seulement ajouter brièvement que le participe passé s'accorde généralement quand le COD est antéposé au verbe pour marquer la place vide du COD déplacé
          Exemple: - On a construit des maisons → On aime les maisons qu'on a construites

          Même dans les cas de certains verbes pronominaux, l'accord du participe passé marque implicitement un COD déplacé devant le verbe
          Exemple: Elle a autorisé (elle même) à parler → Elle s’est autorisée à parler
          ٍvous avez parfaitement raison. Monsieur Wlid
          ارحل بنفسك من أرض تضام بها.....ولاتكن من فراق الأهل في حرق
          من ذل بـين أهالـيه ببلدتـه..... فالإغتراب له من أحسن الخلق.

          عن الإمام الشافعي

          تعليق

          • المصطفى العمري
            أديب وكاتب
            • 24-09-2010
            • 600

            Moi aussi j'aime internet

            أنا كذلك أحب شبكة الأنترنيت

            **********************

            Enfin, vous voilà. Je vous attends depuis une heure et demie. I

            وأخيرا وصلتَ أنتظرك منذ ساعة ونصف
            ارحل بنفسك من أرض تضام بها.....ولاتكن من فراق الأهل في حرق
            من ذل بـين أهالـيه ببلدتـه..... فالإغتراب له من أحسن الخلق.

            عن الإمام الشافعي

            تعليق

            • منيره الفهري
              مدير عام. رئيس ملتقى الترجمة
              • 21-12-2010
              • 9870

              شكرا أستاذي الفاضل المصطفى العمري
              لهذا التأثيث الجميل في تعلم اللغة الفرنسية
              و شكرا أستاذنا
              وليد العكرمي لهذا التفاعل المثري
              تحياتي لكما استاذيّ العزيزين

              تعليق

              • نادين خالد
                طالبة جامعية / سنة أولى
                • 09-04-2014
                • 460

                Merci professeur Munira

                صراحةً لا أفقه في الفرنسية شيئاً ... ولكنّي هنا أحاول
                موضوع مفيد جدا وشكراً أستاذتي على هذه الفكرة الرائعة
                تحياتي ..
                لفلسطين أنا ولفلسطين أنتمي ...

                تعليق

                • منيره الفهري
                  مدير عام. رئيس ملتقى الترجمة
                  • 21-12-2010
                  • 9870

                  المشاركة الأصلية بواسطة نادين خالد مشاهدة المشاركة
                  Merci professeur Munira

                  صراحةً لا أفقه في الفرنسية شيئاً ... ولكنّي هنا أحاول
                  موضوع مفيد جدا وشكراً أستاذتي على هذه الفكرة الرائعة
                  تحياتي ..
                  الرائعة العزيزة نادين خالد
                  أحب كثيرا أن أجدك في متصفحي في كل مرة
                  فكلماتك الصادقة تسعدني كثيرااااااا
                  أهلا أهلا بك دائما يا نادين الغالية
                  و طبعا سنواصل تعلم الفرنسية مع الاستاذين القديرين
                  المصطفى العمري و وليد العكرمي ان شاء الله

                  تعليق

                  • أم يونس
                    عضو الملتقى
                    • 07-04-2014
                    • 182


                    منذ عام تقريباً لا أذكر زجتني نفسي بهرطقات الأبطال :
                    "
                    ما دمتِ تحبين وقعها في أذنيك ولو ما كنت تفقهين شيئاً إذن (تعلَّيمها) "!
                    فنفخت صدري و فرشت ريشي "
                    ولماذا لا أتقنها ؟ ..كثير من الناس تفعل ..لماذا أنا .. هيا يا بطلة أنتِ..يا قوية ..إلخ"
                    و حفظت الأبجدية من اليوتيوب حفظاً لماء الوجه قبل حضور دورة مجانية .

                    في الدورة
                    عبثاً حاولت المدّربة كسر صمت الطالبات الموحش ، وهي تناشدهن تلاوة " الحروف الأبجدية فقط " أو ترديدها خلفها على الأقل ،حينئذ تفلت لساني بحماس مؤرق كشأنه دائما ، و أبديت الموافقة :
                    "
                    آ ،بِ، سِ، دِ، أو، إف، ج~ْ، أشْ، إي، جِ، كَ، إل، أم، أن، أُوْ، بيْه، كو، إيرغ(خ)، إس، تَ، أ(ي)و، ف(ي)، دبلوف(ي)، إِكس، إكغك، زد "
                    إنما الحقيقة لم يكن الأمر بالبساطة التي ظننت رغم حلمها الشديد ..
                    إذ شعرت بالنظام الصوتي للغة الفرنسية خاصة " لأصوات العلّة vowel sounds" معقَّد و معقِّد ،
                    فكنت عبثاً أغير جزء جوهريا من أصل الصوت الذي يؤدي إلى تغيير المفردة و المعنى ،
                    ففي النهاية
                    لا أحسب أن درس الحروف الأبجدية انتهى إلا قبل هنيات من إنهيار المدّربة بفرط البكاء خخخخخ .

                    و أخمن أنني زججت لساني بعدها إلى غوانتامو كي يأخذ فترة نقاهة .

                    ___________________________________

                    ملاحظة :

                    أما عن اللغة المكتوبة ؟
                    فقد و جدتني أفهم الكثير من اللغة الفرنسية أو أخمن المعنى العام لنصوصها ، وإن لم أتعلمها يوما ً!
                    ذلك لأنها مشابهة كثيراً للغة المكتوبة للغة الإنجليزية ... تماماً كما أدركت أعلاه المرادف لكلمة أستاذ-جامعي- "professor"،
                    وكذلك كلمات كثيرة
                    linguistique. .. linguistics
                    psychopathe. ..psychopath
                    civilization ....civilisation
                    sorte... sore
                    rosette.. .rose
                    وغيرها الكثير ، و أحسب كثير من اللغات الأوربية كذلك
                    - موضوع يحتاج وقتاً للبحث والحديث عنه بعض مفاتحه -:
                    historical linguistics,etymology,language family tree...etc
                    التعديل الأخير تم بواسطة أم يونس; الساعة 11-05-2014, 18:55.

                    تعليق

                    • منيره الفهري
                      مدير عام. رئيس ملتقى الترجمة
                      • 21-12-2010
                      • 9870

                      المشاركة الأصلية بواسطة أم يونس مشاهدة المشاركة

                      منذ عام تقريباً لا أذكر زجتني نفسي بهرطقات الأبطال :
                      "
                      ما دمتِ تحبين وقعها في أذنيك ولو ما كنت تفقهين شيئاً إذن (تعلَّيمها) "!
                      فنفخت صدري و فرشت ريشي "
                      ولماذا لا أتقنها ؟ ..كثير من الناس تفعل ..لماذا أنا .. هيا يا بطلة أنتِ..يا قوية ..إلخ"
                      و حفظت الأبجدية من اليوتيوب حفظاً لماء الوجه قبل حضور دورة مجانية .

                      في الدورة
                      عبثاً حاولت المدّربة كسر صمت الطالبات الموحش ، وهي تناشدهن تلاوة " الحروف الأبجدية فقط " أو ترديدها خلفها على الأقل ،حينئذ تفلت لساني بحماس مؤرق كشأنه دائما ، و أبديت الموافقة :
                      "
                      آ ،بِ، سِ، دِ، أو، إف، ج~ْ، أشْ، إي، جِ، كَ، إل، أم، أن، أُوْ، بيْه، كو، إيرغ(خ)، إس، تَ، أ(ي)و، ف(ي)، دبلوف(ي)، إِكس، إكغك، زد "
                      إنما الحقيقة لم يكن الأمر بالبساطة التي ظننت رغم حلمها الشديد ..
                      إذ شعرت بالنظام الصوتي للغة الفرنسية خاصة " لأصوات العلّة vowel sounds" معقَّد و معقِّد ،
                      فكنت عبثاً أغير جزء جوهريا من أصل الصوت الذي يؤدي إلى تغيير المفردة و المعنى ،
                      ففي النهاية
                      لا أحسب أن درس الحروف الأبجدية انتهى إلا قبل هنيات من إنهيار المدّربة بفرط البكاء خخخخخ .

                      و أخمن أنني زججت لساني بعدها إلى غوانتامو كي يأخذ فترة نقاهة .

                      ___________________________________

                      ملاحظة :

                      أما عن اللغة المكتوبة ؟
                      فقد و جدتني أفهم الكثير من اللغة الفرنسية أو أخمن المعنى العام لنصوصها ، وإن لم أتعلمها يوما ً!
                      ذلك لأنها مشابهة كثيراً للغة المكتوبة للغة الإنجليزية ... تماماً كما أدركت أعلاه المرادف لكلمة أستاذ-جامعي- "professor"،
                      وكذلك كلمات كثيرة
                      linguistique. .. linguistics
                      psychopathe. ..psychopath
                      civilization ....civilisation
                      sorte... sore
                      rosette.. .rose
                      وغيرها الكثير ، و أحسب كثير من اللغات الأوربية كذلك
                      - موضوع يحتاج وقتاً للبحث والحديث عنه بعض مفاتحه -:
                      historical linguistics,etymology,language family tree...etc
                      أستاذتي العزيزة أم يونس
                      و الله سعدت كثيراااااااا بمشاركتك هذه
                      و أقول لك اللغة الفرنسية ليست صعبة كما تتخيلينها
                      يكفي القليل من الانتباه و المجهود
                      مبدئيا تابعي هذه الملفات الثلاثة من إنجازي البسيط
                      الملف الصوتي الأول


                      الملف الصوتي الثاني


                      الملف الصوتي الثالث



                      و سنواصل التعلم ن شا ءالله

                      تعليق

                      • أم يونس
                        عضو الملتقى
                        • 07-04-2014
                        • 182

                        ^
                        لا تلوميني ،
                        سوف تبكين كثيراً هاه ... ؟

                        أحب تحدي المعرفة ، ولكن المعرفة لا تحبني أشعر بها على مضض تبوح :

                        "عندك ...؟
                        أستنزف كل وقتي وجهدي حيث تواجهني تحويلات الطرق، و الإشارات المرورية ،و بعض الطرق المسدودة، أو حفر أعمال الصيانة عبثاً...قبل أن تصل المعلومة إلى مخك أو ذاكرتك".


                        بإذن الله قد أتخرج في مارس 2015 حينها ربما قد أتفرغ لتعلم الفرنسية ، وكل اللغات التي تمنيت =( .
                        شكراً على المقاطع و الموضوع الرائع قد أعودإليه يوما ما - إن شاء الله -.
                        التعديل الأخير تم بواسطة أم يونس; الساعة 11-05-2014, 20:11.

                        تعليق

                        • منيره الفهري
                          مدير عام. رئيس ملتقى الترجمة
                          • 21-12-2010
                          • 9870

                          المشاركة الأصلية بواسطة أم يونس مشاهدة المشاركة
                          ^
                          لا تلوميني ،
                          سوف تبكين كثيراً هاه ... ؟

                          أحب تحدي المعرفة ، ولكن المعرفة لا تحبني أشعر بها على مضض تبوح :

                          "عندك ...؟
                          أستنزف كل وقتي وجهدي حيث تواجهني تحويلات الطرق، و الإشارات المرورية ،و بعض الطرق المسدودة، أو حفر أعمال الصيانة عبثاً...قبل أن تصل المعلومة إلى مخك أو ذاكرتك".


                          بإذن الله قد أتخرج في مارس 2015 حينها ربما قد أتفرغ لتعلم الفرنسية ، وكل اللغات التي تمنيت =( .
                          شكراً على المقاطع و الموضوع الرائع قد أعودإليه يوما ما - إن شاء الله -.
                          و حتما ساأتظرك حتى نتعلم سويا اللغات التي نحبها و نتمنى تعلمها
                          لأني أنا ايضا من هواة اللغات و جدااا
                          و حتى ذلك الوقت اتمنى لك كل التوفيق
                          و سأنتظر دعوتك لي في حفل التخرج ان شاء الله
                          أم يونس الرائعة ، سعييييييدة بك و الله

                          تعليق

                          • منيره الفهري
                            مدير عام. رئيس ملتقى الترجمة
                            • 21-12-2010
                            • 9870

                            تعليق

                            • هجريس رقية
                              عضو الملتقى
                              • 13-04-2013
                              • 129

                              القديرة منيرة الفهري
                              تحية مودة وتقدير
                              بذلت جهدا كبيرا في تقديم هذه الدروس التي اعود اليها من حين الى حين
                              لكن الملفات الصوتية غير موجودة وكذلك الفيديو
                              دمت من ألق إلى ألق وكل عام وأنت بصحة وعافية
                              سلام
                              التعديل الأخير تم بواسطة هجريس رقية; الساعة 06-10-2015, 19:55.

                              تعليق

                              • بوبكر الأوراس
                                أديب وكاتب
                                • 03-10-2007
                                • 760

                                موضوع مميز وممتاز ....شكرا لك على هذا المجهود الكبير شكرا

                                تعليق

                                يعمل...
                                X