Imagine si....تخيل لو..منيرة الفهري

تقليص
X
 
  • تصفية - فلترة
  • الوقت
  • عرض
إلغاء تحديد الكل
مشاركات جديدة
  • منيره الفهري
    مدير عام. رئيس ملتقى الترجمة
    • 21-12-2010
    • 9870

    Imagine si....تخيل لو..منيرة الفهري


    Imagine, si



    Ecrit par Mounira Fehri





    Imagine, si


    Imagine si, le monde était mien


    Imagine si


    Je me libèrais de mes liens


    Je volerais haut dans le ciel


    Légère comme les hirondelles


    Je me sacrifierais


    Sans regrets


    Pour te voir heureuse


    Comme une couronne majestueuse


    Ma terre autrefois belle


    Je me donnerais pour toi


    Je me ferais des ailes


    Imagine si


    J’étais fée


    Imagine si


    J’avais des pouvoirs sacrés


    Je t’offrirais ma baguette


    Pour te voir sereine et émerveillée


    Je me ferais bonheur


    Je me ferais santé


    Je me ferais joie


    Je me ferais générosité


    Pour tes brebis égarées


    Je me ferais PAIX


    Pour toi, terre des humains



    التعديل الأخير تم بواسطة منيره الفهري; الساعة 11-12-2011, 05:52.
  • د/ سعيد الشليح
    أديب وكاتب
    • 09-12-2008
    • 220

    #2
    Chère poétesse Mounira Fehri

    Merci pour ce poème qui séduit le lecteur tant par son agencement harmonieux et l'invite à embrasser les idéaux qu'il véhicule.
    Je l'ai lu avec grand plaisir.
    Mes hommages

    تعليق

    • سائد ريان
      رئيس ملتقى فرعي
      • 01-09-2010
      • 1883

      #3


      أختنا الأستاذة منيرة الفهري

      أسعد الله جميع أوقاتكم

      بحمد الله وفضله
      تعلمنا في فصلكم
      ( هنا نتعلم الفرنسية )
      تحت هذا الرابط
      السلام عليكم و رحمة الله و بركاته إخوتي الأفاضل نبدأ بعون الله في هذا القسم محاولة تعليم الفرنسية المبسطة و الفرنسية هي لغة سهلة جدا لمن يريد أن يتعلمها كما في كل اللغات الفرنسية تعتمد على أسماء ..أفعال و أدوات تعريف لنتعرف على حروفها أولا: Alphabet a.b.c.d.e.f g.h.i.j.k.l m.n.o.p.k.r.s t.u.v..w.x.y.z و هذه الحروف لها نطقها


      أحرف الهجاء بالفرنسة
      وتركيب جمل بسيطة
      مثل


      c'est samedi. dalila va à l’école

      mais ali va au zoo avec papa

      il y a une girafe au zoo


      و يعز علينا أن نتواجد في موضوع لكم
      ونخرج من دون فائدة
      لأننا لم نتقن الفرنسية بعد

      وعليه
      حبذا لو تترجم
      للإنجليزية
      أو العربية


      فما رأيكم
      دام فضلكم

      وهذه
      تحاياي


      تعليق

      • منيره الفهري
        مدير عام. رئيس ملتقى الترجمة
        • 21-12-2010
        • 9870

        #4
        المشاركة الأصلية بواسطة د/ سعيد الشليح مشاهدة المشاركة
        Chère poétesse Mounira Fehri

        Merci pour ce poème qui séduit le lecteur tant par son agencement harmonieux et l'invite à embrasser les idéaux qu'il véhicule.
        Je l'ai lu avec grand plaisir.
        Mes hommages
        ِCher Dr.Said Chlih

        Heureuse que vous avez apprécié mes petits mots

        Merci Monsieur pour votre précieux commentaire




        التعديل الأخير تم بواسطة منيره الفهري; الساعة 13-12-2011, 04:51.

        تعليق

        • منيره الفهري
          مدير عام. رئيس ملتقى الترجمة
          • 21-12-2010
          • 9870

          #5
          المشاركة الأصلية بواسطة سائد ريان مشاهدة المشاركة


          أختنا الأستاذة منيرة الفهري

          أسعد الله جميع أوقاتكم

          بحمد الله وفضله
          تعلمنا في فصلكم
          ( هنا نتعلم الفرنسية )
          تحت هذا الرابط
          http://www.almolltaqa.com/vb/showthread.php?90237

          أحرف الهجاء بالفرنسة
          وتركيب جمل بسيطة
          مثل


          c'est samedi. dalila va à l’école


          mais ali va au zoo avec papa

          il y a une girafe au zoo


          و يعز علينا أن نتواجد في موضوع لكم
          ونخرج من دون فائدة
          لأننا لم نتقن الفرنسية بعد

          وعليه
          حبذا لو تترجم
          للإنجليزية
          أو العربية


          فما رأيكم
          دام فضلكم

          وهذه
          تحاياي

          أستاذي و أخي الفاضل سائد ريان

          شكراااا لهذا التفاعل الرائع مع هذه القصيدة
          و ان شاء الله سنحاول أن نترجمها
          كان مرورك مميزا كما هو دائما

          تعليق

          • م.سليمان
            مستشار في الترجمة
            • 18-12-2010
            • 2080

            #6
            أ. منيرة الفهري :
            من حين لحين تتحفيننا بأشعار جميلة ذات محتوى نبيل كما هذه القصيدة الانيقة العذبة للغاية.
            تصوري أني دخلت حديقة وقطفت لك مثل هذه لأضعها على هذه القصيدة :

            sigpic

            تعليق

            • منيره الفهري
              مدير عام. رئيس ملتقى الترجمة
              • 21-12-2010
              • 9870

              #7
              المشاركة الأصلية بواسطة سليمان ميهوبي مشاهدة المشاركة
              أ. منيرة الفهري :
              من حين لحين تتحفيننا بأشعار جميلة ذات محتوى نبيل كما هذه القصيدة الانيقة العذبة للغاية.
              تصوري أني دخلت حديقة وقطفت لك مثل هذه لأضعها على هذه القصيدة :

              أستاذي القدير سليمان ميهوبي
              ازدانت قصيدتي بورودك الراااائعة الجميلة
              و بكلماتك القيمة
              شكرااا لحضورك المميز دائما

              تعليق

              • المختار محمد الدرعي
                مستشار أدبي. نائب رئيس ملتقى الترجمة
                • 15-04-2011
                • 4257

                #8

                Imagine si

                J’avais des pouvoirs sacrés

                Je t’offrirais ma baguette

                Pour te voir sereine et émerveillée

                Je me ferais bonheur

                Je me ferais santé

                Je me ferais joie

                Je me ferais générosité

                Pour tes brebis égarées

                Je me ferais PAIX

                Pour toi, terre des humains


                نعم أستاذتي منيرة المبدعة باللغتين
                الكتابة باللغة الفرنسية تأتي كذلك معبرة
                نجد فيها من الألفاظ ما يترجم شعورنا و أحاسيسنا
                بكل دقة إزاء الأرض و الوطن و و ....
                لذلك كان قصيدك مؤثرا و جاء مشحونا بالمشاعر النبيلة
                شدني
                و خاصة نهايته كانت ساحرة
                خالص ودي و تقديري لهذا العمل الأكثر من رائع

                [youtube]8TY1bD6WxLg[/youtube]
                الابتسامة كلمة طيبة بغير حروف



                تعليق

                • حورالعربي
                  أديب وكاتب
                  • 22-08-2011
                  • 536

                  #9
                  المشاركة الأصلية بواسطة منيره الفهري مشاهدة المشاركة


                  Imagine, si







                  Ecrit par Mounira Fehri













                  Imagine, si









                  Imagine si, le monde était mien









                  Imagine si









                  Je me libèrais de mes liens









                  Je volerais haut dans le ciel









                  Légère comme les hirondelles









                  Je me sacrifierais









                  Sans regrets









                  Pour te voir heureuse









                  Comme une couronne majestueuse









                  Ma terre autrefois belle









                  Je me donnerais pour toi









                  Je me ferais des ailes









                  Imagine si









                  J’étais fée









                  Imagine si









                  J’avais des pouvoirs sacrés









                  Je t’offrirais ma baguette









                  Pour te voir sereine et émerveillée









                  Je me ferais bonheur









                  Je me ferais santé









                  Je me ferais joie









                  Je me ferais générosité









                  Pour tes brebis égarées









                  Je me ferais PAIX









                  Pour toi, terre des humains












                  تَخَيَّلي ،لَوْ

                  تأليف منيرة الفهري

                  ترجمة حور العربي





                  تخيَّلي لو،كان العالمُ ملكِي


                  تخيلي لو


                  أتحرّرُ من أواصِري


                  أطير عاليا في السماء


                  خفيفة مثل السنُونُو


                  أضّحي بنفسي


                  بلا ندم


                  كي أراك سعيدةً


                  كالتاجِ المهيبِ


                  أرضي جميلةً فيما مضى


                  أبذلُ نفسي من أجلكِ


                  أصنعُ لنفسي أجنحة ً


                  تخيلي لو كنت جنية ً


                  تخيلي لو كنتُ أملك قدرات مقدسة ً


                  أُهديك عصايَ


                  لأراك هادئة ً ومُدْهِشَة ً


                  أودُّ أن أكون َسعادة ً


                  أود أن أكون صحة ً


                  أود ّ ُأن أكون فرحاً


                  أودّ ُ أن أكونَ جوداً


                  لنعاجِك الضَّالةِ


                  أودّ أن أكونَ سلاما ً


                  من أجلك ، أرضَ الأنام ِ .



                  التعديل الأخير تم بواسطة حورالعربي; الساعة 14-12-2011, 18:59.

                  تعليق

                  • م.سليمان
                    مستشار في الترجمة
                    • 18-12-2010
                    • 2080

                    #10
                    المشاركة الأصلية بواسطة حورالعربي مشاهدة المشاركة




                    تَخَيَّلي ،لَوْ

                    تأليف منيرة الفهري

                    ترجمة حور العربي





                    تخيَّلي لو،كان العالمُ ملكِي


                    تخيلي لو


                    أتحرّرُ من أواصِري


                    أطير عاليا في السماء


                    خفيفة مثل السنُونُو


                    أضّحي بنفسي


                    بلا ندم


                    كي أراك سعيدةً


                    كالتاجِ المهيبِ


                    أرضي جميلةً فيما مضى


                    أبذلُ نفسي من أجلكِ


                    أصنعُ لنفسي أجنحة ً


                    تخيلي لو كنت جنية ً


                    تخيلي لو كنتُ أملك قدرات مقدسة ً


                    أُهديك عصايَ


                    لأراك هادئة ً ومُدْهِشَة ً


                    أودُّ أن أكون َسعادة ً


                    أود أن أكون صحة ً


                    أود ّ ُأن أكون فرحاً


                    أودّ ُ أن أكونَ جوداً


                    لنعاجِك الضَّالةِ


                    أودّ أن أكونَ سلاما ً


                    من أجلك ، أرضَ الأنام ِ .



                    ***
                    كان ولا بد من إعطاء بعد آخر جميل لقصيدة أ. منيرة الفهري بالفرنسية
                    وها أنت قمت بهذا العمل البديع على أكمل وأحسن وجه
                    بترجمة القصيدة إلى العربية بلغة جميلة ورائقة
                    فشكرا جزيلا أ. حورالعربي
                    وألف مودة بانتظار أعمال أخرى.
                    ***
                    sigpic

                    تعليق

                    • منيره الفهري
                      مدير عام. رئيس ملتقى الترجمة
                      • 21-12-2010
                      • 9870

                      #11
                      المشاركة الأصلية بواسطة حورالعربي مشاهدة المشاركة




                      تَخَيَّلي ،لَوْ

                      تأليف منيرة الفهري

                      ترجمة حور العربي





                      تخيَّلي لو،كان العالمُ ملكِي


                      تخيلي لو


                      أتحرّرُ من أواصِري


                      أطير عاليا في السماء


                      خفيفة مثل السنُونُو


                      أضّحي بنفسي


                      بلا ندم


                      كي أراك سعيدةً


                      كالتاجِ المهيبِ


                      أرضي جميلةً فيما مضى


                      أبذلُ نفسي من أجلكِ


                      أصنعُ لنفسي أجنحة ً


                      تخيلي لو كنت جنية ً


                      تخيلي لو كنتُ أملك قدرات مقدسة ً


                      أُهديك عصايَ


                      لأراك هادئة ً ومُدْهِشَة ً


                      أودُّ أن أكون َسعادة ً


                      أود أن أكون صحة ً


                      أود ّ ُأن أكون فرحاً


                      أودّ ُ أن أكونَ جوداً


                      لنعاجِك الضَّالةِ


                      أودّ أن أكونَ سلاما ً


                      من أجلك ، أرضَ الأنام ِ .



                      الرااااائعة و أكثر حور العربي
                      كانت مفاجأة جميلة بالنسبة لي
                      أن أجد هنا قصيدتي مترجمة
                      و كانت الترجمة أروع من القصيدة
                      شكرااااااااااااا يا غالية

                      تعليق

                      • ظميان غدير
                        مـُستقيل !!
                        • 01-12-2007
                        • 5369

                        #12
                        المشاركة الأصلية بواسطة حورالعربي مشاهدة المشاركة





                        تَخَيَّلي ،لَوْ

                        تأليف منيرة الفهري

                        ترجمة حور العربي





                        تخيَّلي لو،كان العالمُ ملكِي


                        تخيلي لو


                        أتحرّرُ من أواصِري


                        أطير عاليا في السماء


                        خفيفة مثل السنُونُو


                        أضّحي بنفسي


                        بلا ندم


                        كي أراك سعيدةً


                        كالتاجِ المهيبِ


                        أرضي جميلةً فيما مضى


                        أبذلُ نفسي من أجلكِ


                        أصنعُ لنفسي أجنحة ً


                        تخيلي لو كنت جنية ً


                        تخيلي لو كنتُ أملك قدرات مقدسة ً


                        أُهديك عصايَ


                        لأراك هادئة ً ومُدْهِشَة ً


                        أودُّ أن أكون َسعادة ً


                        أود أن أكون صحة ً


                        أود ّ ُأن أكون فرحاً


                        أودّ ُ أن أكونَ جوداً


                        لنعاجِك الضَّالةِ


                        أودّ أن أكونَ سلاما ً


                        من أجلك ، أرضَ الأنام ِ .




                        حور العربي

                        ترجمة جميلة ورائعة

                        لقد اعجبتني المعاني والكلمات هنا
                        سلمت يا منيرة الفهري
                        دائما تجودين بالرائع والفريد
                        نادت بإسمي فلما جئتها ابتعدت
                        قالت تنح ّ حبيبي لا أناديكا
                        إني أنادي أخي في إسمكم شبه
                        ما كنت َ قصديَ إني لست أعنيكا

                        صالح طه .....ظميان غدير

                        تعليق

                        • منيره الفهري
                          مدير عام. رئيس ملتقى الترجمة
                          • 21-12-2010
                          • 9870

                          #13
                          المشاركة الأصلية بواسطة ظميان غدير مشاهدة المشاركة
                          حور العربي

                          ترجمة جميلة ورائعة

                          لقد اعجبتني المعاني والكلمات هنا
                          سلمت يا منيرة الفهري
                          دائما تجودين بالرائع والفريد

                          الأخ الفاضل

                          ظميان غدير

                          سعيدة برأيك و مرورك الرائع هنا

                          شكرا أخي الكريم

                          تعليق

                          • منيره الفهري
                            مدير عام. رئيس ملتقى الترجمة
                            • 21-12-2010
                            • 9870

                            #14
                            المشاركة الأصلية بواسطة المختار محمد الدرعي مشاهدة المشاركة

                            Imagine si

                            J’avais des pouvoirs sacrés

                            Je t’offrirais ma baguette

                            Pour te voir sereine et émerveillée

                            Je me ferais bonheur

                            Je me ferais santé

                            Je me ferais joie

                            Je me ferais générosité

                            Pour tes brebis égarées

                            Je me ferais PAIX

                            Pour toi, terre des humains


                            نعم أستاذتي منيرة المبدعة باللغتين
                            الكتابة باللغة الفرنسية تأتي كذلك معبرة
                            نجد فيها من الألفاظ ما يترجم شعورنا و أحاسيسنا
                            بكل دقة إزاء الأرض و الوطن و و ....
                            لذلك كان قصيدك مؤثرا و جاء مشحونا بالمشاعر النبيلة
                            شدني
                            و خاصة نهايته كانت ساحرة
                            خالص ودي و تقديري لهذا العمل الأكثر من رائع

                            أخي الفاضل المختار محمد الدرعي

                            سعيدة بهذا الرأي الثمين في قصيدتي

                            و هذا المرور الجميل الذي أعتز به

                            تقديري أخي الكريم

                            تعليق

                            • منيره الفهري
                              مدير عام. رئيس ملتقى الترجمة
                              • 21-12-2010
                              • 9870

                              #15

                              Imagine si



                              J’étais fée



                              Imagine si



                              J’avais des pouvoirs sacrés



                              Je t’offrirais ma baguette



                              Pour te voir sereine et émerveillée



                              Je me ferais bonheur



                              Je me ferais santé



                              Je me ferais joie



                              Je me ferais générosité



                              Pour tes brebis égarées



                              Je me ferais PAIX



                              Pour toi, terre des humains


                              تعليق

                              يعمل...
                              X