Je rêve..je peux? Mounira Fehri

تقليص
X
 
  • تصفية - فلترة
  • الوقت
  • عرض
إلغاء تحديد الكل
مشاركات جديدة
  • د/ سعيد الشليح
    أديب وكاتب
    • 09-12-2008
    • 220

    #16
    Chère poétesse Mounira fehri

    En lisant avec beaucoup de plaisir ce beau poème,
    je me suis vu emporté par un vent apprivoisé par la profondeur du vocable et adouci par la musicalité du rêve.
    Merci pour ce poème débordant de sensualité.

    Mes hommages

    تعليق

    • منيره الفهري
      مدير عام. رئيس ملتقى الترجمة
      • 21-12-2010
      • 9870

      #17
      المشاركة الأصلية بواسطة ظميان غدير مشاهدة المشاركة
      استاذتنا القديرة
      منيرة الفهري

      نص بالفرنسي

      اين ترجمته العربية
      كي نستمتع

      شكرا لك
      أخي و أستاذي الفاضل
      ظميان غدير

      سعيدة بتفاعلك الجميل مع مواضيعي
      و قد وجدت الترجمة الآن
      الحمد لله

      هههه

      الترجمة من اعداد الاستاذة الرائعة حور العربي مشكورة

      ستجدها في هذا القسم

      تقديري يا سيدي الكريم

      تعليق

      • منيره الفهري
        مدير عام. رئيس ملتقى الترجمة
        • 21-12-2010
        • 9870

        #18
        المشاركة الأصلية بواسطة حورالعربي مشاهدة المشاركة


        أهلا بالغالية منيرة الفهري.

        بوح شفيف يسيل حلاوة وحنينا ، يميزه صدق الانفعال الذي تتلألأ به هذه الأسطر الرقيقة النابعة من نفس تقدر جمال الكلمات وعذوبة الألفاظ. جمال يفيض رقة وانسجاما.

        شكرا لك ياعزيزة جدا من بعيد.
        حور.

        أختي الرائعة حور العربي

        شكرا لردك الجميل هذا

        تقديري الفائق سيدتي الغالية

        تعليق

        • منيره الفهري
          مدير عام. رئيس ملتقى الترجمة
          • 21-12-2010
          • 9870

          #19

          Une paupière fatiguée s’ouvrit
          Pour contempler le rêve…tant pis
          Que de fois je l’entendis
          Avec la même passion, la même envie
          Que de fois je le vis
          Souriant et épanoui
          Me délestant de mon ennui
          De ce chagrin enseveli
          Me libérant de mon ascèse
          Pour que je profite à mon aise
          D’un moment de tendresse
          D’un instant de belle et sobre ivresse

          تعليق

          • الميلود القنفود
            عضو الملتقى
            • 17-03-2012
            • 52

            #20
            الاحلام و الوحدة و ظلمة الليل كثيرا ما تكون ملجا لراحة
            الشعراء من هموم الدنيا و توقعات المستقبل
            و من لا حلم له لا افق له
            قصيدة متداخلة الافكار مزينة بجمال المعاني مرصعة بعذوبة الالفاظ
            شكرا استاذتي القديرة

            تعليق

            • منيره الفهري
              مدير عام. رئيس ملتقى الترجمة
              • 21-12-2010
              • 9870

              #21
              المشاركة الأصلية بواسطة الميلود القنفود مشاهدة المشاركة
              الاحلام و الوحدة و ظلمة الليل كثيرا ما تكون ملجا لراحة
              الشعراء من هموم الدنيا و توقعات المستقبل
              و من لا حلم له لا افق له
              قصيدة متداخلة الافكار مزينة بجمال المعاني مرصعة بعذوبة الالفاظ
              شكرا استاذتي القديرة
              أستاذي الشاعر القدير
              الميلود القنفود
              سعيدة بإطلالتك هنا
              إطلالة جميلة تضيف جمالا و روعة لقصيدتي
              تقديري و احترامي أخي الفاضل الميلود

              تعليق

              • سليمان بكاي
                أديب مترجم
                • 29-07-2012
                • 507

                #22
                Quelle beauté ... quelle douceur, mais quelle affection, et quelle conception.
                Oui, bien sûr qu'il vous est possible de rêver!!
                C'est succulent ... rien de plus!!!
                Que ta poésie ne s'épuise pas!!!
                التعديل الأخير تم بواسطة سليمان بكاي; الساعة 14-08-2012, 12:34.

                تعليق

                • منيره الفهري
                  مدير عام. رئيس ملتقى الترجمة
                  • 21-12-2010
                  • 9870

                  #23
                  المشاركة الأصلية بواسطة سليمان بكاي مشاهدة المشاركة
                  Quelle beauté ... quelle douceur, mais quelle affection, et quelle conception.
                  Oui, bien sûr qu'il vous est possible de rêver!!
                  C'est succulent ... rien de plus!!!
                  Que ta poésie ne s'épuise pas!!!
                  أستاذي المترجم القدير

                  سليمان بكاي

                  أي شرف هذا الذي نال حرفي بمرورك الجميل؟

                  شكرا لردك الراقي

                  تحياتي و احترامي أخي الفاضل

                  تعليق

                  • منيره الفهري
                    مدير عام. رئيس ملتقى الترجمة
                    • 21-12-2010
                    • 9870

                    #24


                    M’accueillant dans ses bras
                    Me comblant de son désir vaste et plein de foi
                    M’exprimant sa grande joie
                    Y a- t –il meilleur accueil
                    ?
                    Quand on est sur le seuil
                    D’une quête
                    De mots doux
                    Qu’il sait éparpiller partout
                    Tel un recueil
                    De mots charmants
                    Dont l’effet est excitant, bouleversant, enivrant
                    « Elle a été bonne ta journée
                    ?
                    Tu n’es pas trop fatiguée
                    Ma douce, ma bien-aimée
                    ?
                    Repose- toi
                    Tu en as bien le droit
                    Le temps que je prépare le dîner

                    hhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhh


                    تعليق

                    • محمد الصغير القاسمي
                      عضو الملتقى
                      • 13-07-2014
                      • 116

                      #25
                      Une paupière fatiguée s’ouvrit
                      Pour contempler le rêve…tant pis
                      Que de fois je l’entendis
                      Avec la même passion, la même envie
                      Que de fois je le vis
                      Souriant et épanoui
                      Me délestant de mon ennui
                      De ce chagrin enseveli
                      Me libérant de mon ascèse
                      Pour que je profite à mon aise
                      D’un moment de tendresse
                      D’un instant de belle et sobre ivresse


                      صدق الشعور يبلور البوح فيتألق عذوبة وجمالا ...شكرا سيدتي على هذا الإبداع

                      تعليق

                      • منيره الفهري
                        مدير عام. رئيس ملتقى الترجمة
                        • 21-12-2010
                        • 9870

                        #26
                        المشاركة الأصلية بواسطة محمد الصغير القاسمي مشاهدة المشاركة
                        Une paupière fatiguée s’ouvrit
                        Pour contempler le rêve…tant pis
                        Que de fois je l’entendis
                        Avec la même passion, la même envie
                        Que de fois je le vis
                        Souriant et épanoui
                        Me délestant de mon ennui
                        De ce chagrin enseveli
                        Me libérant de mon ascèse
                        Pour que je profite à mon aise
                        D’un moment de tendresse
                        D’un instant de belle et sobre ivresse


                        صدق الشعور يبلور البوح فيتألق عذوبة وجمالا ...شكرا سيدتي على هذا الإبداع
                        الشاعر الكبير و الأديب الفاضل
                        محمد الصغير القاسمي
                        لكم سعدت بتعليقك الجميل و حضورك الأكثر من رائع
                        بين كلماتي المتواضعة
                        شكرااا و من القلب سيدي الجليل

                        تعليق

                        • محمد الحزامي
                          عضو الملتقى
                          • 13-06-2014
                          • 356

                          #27
                          بدون الابحار في بحر الأحلام فإن أفق خيال الاستاذة القديرة منيرة الفهري الفسيح يمتلك من التصور البديع ورحابة الخيال اللغوي ما يمكنها من تنسيق وتركيب الكلمات في لوحة شعرية بديعة تتماشى ومشاعرها الانسانية الفياضة وحساسيتها المفرطةالجميلة التي لا حد لها ، فكل الشكر والتقدير استاذة على هذا الحلم .

                          تعليق

                          • محمد بوسنة
                            أديب وكاتب
                            • 30-04-2013
                            • 507

                            #28
                            أجدد إعجابي بقلم الاستاذة الكبيرة منيرة الفهري
                            و بهذا الحلم الجميل
                            ليت الأحلام تكون حقيقة
                            تقديري للجميع في منتدى الترجمة

                            تعليق

                            • منيره الفهري
                              مدير عام. رئيس ملتقى الترجمة
                              • 21-12-2010
                              • 9870

                              #29
                              Cette voix suave et sereine
                              Ce souffle ardent, cette belle haleine
                              Une paupière fatiguée s’ouvrit
                              Pour contempler le rêve…tant pis
                              Que de fois je l’entendis
                              Avec la même passion, la même envie

                              تعليق

                              • منيره الفهري
                                مدير عام. رئيس ملتقى الترجمة
                                • 21-12-2010
                                • 9870

                                #30
                                المشاركة الأصلية بواسطة محمد الحزامي مشاهدة المشاركة
                                بدون الابحار في بحر الأحلام فإن أفق خيال الاستاذة القديرة منيرة الفهري الفسيح يمتلك من التصور البديع ورحابة الخيال اللغوي ما يمكنها من تنسيق وتركيب الكلمات في لوحة شعرية بديعة تتماشى ومشاعرها الانسانية الفياضة وحساسيتها المفرطةالجميلة التي لا حد لها ، فكل الشكر والتقدير استاذة على هذا الحلم .
                                استاذي العزيز محمد الحزامي
                                سعيدة بحضورك الجميل دائما

                                تعليق

                                يعمل...
                                X