كافكا/قصة قصيرة جداً

تقليص
X
 
  • تصفية - فلترة
  • الوقت
  • عرض
إلغاء تحديد الكل
مشاركات جديدة
  • محمد كريم
    قارئ
    • 24-09-2011
    • 110

    كافكا/قصة قصيرة جداً

    فرانتس كافكا/ القرية المجاورة


    اعتاد جدي القول : الحياة قصيرة جداً لدرجة تثير الدهشة. تتزاحم الآن في مخيلتي فكرة وهي أني مثلاً لا أكاد استوعب كيف لشابٍ أن يعقد العزم على امتطاء صهوة جواده قاصداً القرية المجاورة دون أن يأخذ في الحسبان- لو استثنينا وقوع صدف مأساوية- أن وقت الحياة المألوفة والتي تجري على نمط سعيد لا يكفي لمثل هذه الرحلة.


    Das naechste Dorf

    Mein Grossvater pflegte zu sagen: »Das Leben ist erstaunlich kurz. Jetzt in Erinnerung draengt es sich mir so zusammen, dass ich zum Beispiel kaum begreife, wie ein junger Mensch sich entschliessen kann, ins naechste Dorf zu reiten, ohne zu fürchten, dass– von unglücklichen Zufaellen ganz abgesehen – schon die Zeit des gewoehnlichen, glücklich ablaufenden Lebens für einen solchen Ritt bei weitem nicht hinreicht.«

    التعديل الأخير تم بواسطة محمد كريم; الساعة 12-01-2012, 18:58.
    sigpic
  • منيره الفهري
    مدير عام. رئيس ملتقى الترجمة
    • 21-12-2010
    • 9870

    #2
    ترجمة جميلة لقصة ذات مغزى

    فليتعظ الجميع و ليتذكروا أن الحياة قصيرة

    و علينا أن نوظفها في فعل الخير

    تقديري الكبير أخي الاستاذ محمد كريم

    تعليق

    • منيره الفهري
      مدير عام. رئيس ملتقى الترجمة
      • 21-12-2010
      • 9870

      #3
      الدكتور محمد كريم ...نفتقد حضورك المثري بيننا...أتمنى ان تكون بخير و سلامة...

      تعليق

      • الهويمل أبو فهد
        مستشار أدبي
        • 22-07-2011
        • 1475

        #4
        المشاركة الأصلية بواسطة منيره الفهري مشاهدة المشاركة
        الدكتور محمد كريم ...نفتقد حضورك المثري بيننا...أتمنى ان تكون بخير و سلامة...
        أهلا بالعزيزة منيرة

        لعل جد الراوي كان محقا
        أملي ألاّ يكون كريم جرّب السفر إلى القرية المجاورة

        تعليق

        • منيره الفهري
          مدير عام. رئيس ملتقى الترجمة
          • 21-12-2010
          • 9870

          #5
          المشاركة الأصلية بواسطة الهويمل أبو فهد مشاهدة المشاركة
          أهلا بالعزيزة منيرة

          لعل جد الراوي كان محقا
          أملي ألاّ يكون كريم جرّب السفر إلى القرية المجاورة
          اهلاو سهلااستاذناالعزيز الهويمل ابوفهد....
          اسعدني هذاالحضور المرح و جداااا...تحياتي

          تعليق

          • ريما ريماوي
            عضو الملتقى
            • 07-05-2011
            • 8501

            #6
            نظرة الشيوخ الى الحياة تختلف كليا عن الشباب،
            لهذا، دائما انصح الجميع بالتمتع باللحظة الآنية التي يعيشها
            الواحد منا، ولا يحاول مطاردة السعادة.

            شكرا على الترجمة، جذبني إلى هنا كونها قصة قصيرة جدا
            للأديب المميز كافكا.

            تقديري.


            أنين ناي
            يبث الحنين لأصله
            غصن مورّق صغير.

            تعليق

            • منيره الفهري
              مدير عام. رئيس ملتقى الترجمة
              • 21-12-2010
              • 9870

              #7
              المشاركة الأصلية بواسطة ريما ريماوي مشاهدة المشاركة
              نظرة الشيوخ الى الحياة تختلف كليا عن الشباب،
              لهذا، دائما انصح الجميع بالتمتع باللحظة الآنية التي يعيشها،
              ولا يحاول مطاردة السعادة.

              شكرا على الترجمة، جذبني إلى هنا كونها قصة قصيرة جدا
              للأديب المميز كافكا.

              تقديري.
              شكرااستاذتنا الراااايعة ريما ريماوي
              تنورين اينما حللت..
              سعدت بهذا الحضور الجميل

              تعليق

              يعمل...
              X