De l'au-de-là
Ecrit par Mounira Fehri
Et voilà que ton devoir est accompli
Tu peux abjurer sans mélancolie
Tu peux revivre tes moments d’ataraxie
Sans frontières
Dans l’au de-là
Sans tracas
Ni barrières
Tu pourras prolonger ta prière
Persévérer longtemps ta lumière
Guider les tiens au ravissement
En être fière
De l’au de-là
Aisément
De ta tanière
Tu pourras continuer à semer ta chaleur
Paisiblement sur leurs demeures
Ils seront là
A espérer ta réapparition chimérique
Ta renaissance nostalgique
De l’au de-là
Sans mal ni asthénie
Dans leur forteresse, à l’abri
***
Tu peux abandonner ta vie et fuir
Planer la haut sans remords ni repentir
Ils n’auront plus besoin de toi
Maintenant qu’ils ont très bien fait leur choix
الترجمة العربية : منيرة الفهري
هَمَسَاتٌ مِنْ عَالَمِي المَرْصُود
وتُطْوَى السِّنِين
و يَكْبُرُ طِفْلُكِ
وَ تَجْتَازِينَ الاخْتِبَارَ بِامْتِيَاز
ارْحَلِي الآنَ دُونَ اكْتِئَاب
وَ احْيَيْ البَرْزَخَ دُونَ احْتِرَاز
فَغَدًا تَطُولُ صَلاتُكِ
مِنْ عَلْيَائِكِ
وَتَنْثَرِينَ ضَياَءَكِ
وَ الدُّعَاء
تُعَانَقِينَ رُوحَهُ و تَتَشَوَّقِينَ
وَ تَحْلُمِينَ بِطِفْلِكِ يَنْهَلُ مِنْكِ حُبًّا
سَرْمَدِيًّا عَابِقًا
فَتَرْسُمِينَهُ عَلَى رُكْبَتَيْكِ
كَمَا فِي الحَيَاةِ الغَابِرَة
تَنْثُرِينَ الدِّفْءَ وَ تَتَحَسَّسِين
خَطْوَهُ بِحَنِين
ارَحَلِي ..لا تَخَافِي
فَحُبُّكِ حَصَّنَهُ
ضَمَّدَ جِرَاحَ الزَّمَنِ فِيهِ
أَمَّنَهُ مَخَاطِرَ الطَّرِيقِ
وَ جَوْرِ السِّنِين
ارْحَلِي دُونَ حُزْنٍ
فَمَا عَادَ بِحَاجَةٍ إلَيْكِ
لَنْ يَصْرُخَ: أمِّي تَعَالَيْ إِلَيَّ
أحْتَمِي مِنِّي فِيكِ
أَضَعُ رَأْسِي عَلَى كَتِفَيْكِ
فَتَغْمُرِينَنِي حُبًّا وَ عِنَاق
سَتَكُونِينَ فِي عَالَمِكِ المَرْصُودِ
بَقَايَا عُمْرٍ
شَتَاتَ أُمٍّ
فَارَقَتْ هَذِي الحَيَاة
فَارْحَلِي و ارْسِلِي لِلأرْضِ
بَعْضَ حُبٍّ وَ اشْتِيَاق
Ecrit par Mounira Fehri
Et voilà que ton devoir est accompli
Tu peux abjurer sans mélancolie
Tu peux revivre tes moments d’ataraxie
Sans frontières
Dans l’au de-là
Sans tracas
Ni barrières
Tu pourras prolonger ta prière
Persévérer longtemps ta lumière
Guider les tiens au ravissement
En être fière
De l’au de-là
Aisément
De ta tanière
Tu pourras continuer à semer ta chaleur
Paisiblement sur leurs demeures
Ils seront là
A espérer ta réapparition chimérique
Ta renaissance nostalgique
De l’au de-là
Sans mal ni asthénie
Dans leur forteresse, à l’abri
***
Tu peux abandonner ta vie et fuir
Planer la haut sans remords ni repentir
Ils n’auront plus besoin de toi
Maintenant qu’ils ont très bien fait leur choix
الترجمة العربية : منيرة الفهري
هَمَسَاتٌ مِنْ عَالَمِي المَرْصُود
وتُطْوَى السِّنِين
و يَكْبُرُ طِفْلُكِ
وَ تَجْتَازِينَ الاخْتِبَارَ بِامْتِيَاز
ارْحَلِي الآنَ دُونَ اكْتِئَاب
وَ احْيَيْ البَرْزَخَ دُونَ احْتِرَاز
فَغَدًا تَطُولُ صَلاتُكِ
مِنْ عَلْيَائِكِ
وَتَنْثَرِينَ ضَياَءَكِ
وَ الدُّعَاء
تُعَانَقِينَ رُوحَهُ و تَتَشَوَّقِينَ
وَ تَحْلُمِينَ بِطِفْلِكِ يَنْهَلُ مِنْكِ حُبًّا
سَرْمَدِيًّا عَابِقًا
فَتَرْسُمِينَهُ عَلَى رُكْبَتَيْكِ
كَمَا فِي الحَيَاةِ الغَابِرَة
تَنْثُرِينَ الدِّفْءَ وَ تَتَحَسَّسِين
خَطْوَهُ بِحَنِين
ارَحَلِي ..لا تَخَافِي
فَحُبُّكِ حَصَّنَهُ
ضَمَّدَ جِرَاحَ الزَّمَنِ فِيهِ
أَمَّنَهُ مَخَاطِرَ الطَّرِيقِ
وَ جَوْرِ السِّنِين
ارْحَلِي دُونَ حُزْنٍ
فَمَا عَادَ بِحَاجَةٍ إلَيْكِ
لَنْ يَصْرُخَ: أمِّي تَعَالَيْ إِلَيَّ
أحْتَمِي مِنِّي فِيكِ
أَضَعُ رَأْسِي عَلَى كَتِفَيْكِ
فَتَغْمُرِينَنِي حُبًّا وَ عِنَاق
سَتَكُونِينَ فِي عَالَمِكِ المَرْصُودِ
بَقَايَا عُمْرٍ
شَتَاتَ أُمٍّ
فَارَقَتْ هَذِي الحَيَاة
فَارْحَلِي و ارْسِلِي لِلأرْضِ
بَعْضَ حُبٍّ وَ اشْتِيَاق
تعليق