سأختزل الوجع..منيرة الفهري..ترجمة للأنجليزية فيصل كريم

تقليص
X
 
  • تصفية - فلترة
  • الوقت
  • عرض
إلغاء تحديد الكل
مشاركات جديدة
  • منيره الفهري
    مدير عام. رئيس ملتقى الترجمة
    • 21-12-2010
    • 9870

    #16
    قالت حروفي في أنين

    لمن تخطين سيدتي

    قد رحل من كان يكتبك

    قد غاب الذي كان يربكك

    و ينحتك وشما في الغيوم

    تعليق

    • فاكية صباحي
      شاعرة وأديبة
      • 21-11-2009
      • 790

      #17
      السلام عليكم ورحمة الله تعالى وبركاته

      كم تتوه بنا الخطى ..وما نلبث أن نعود لمرافىء اعتدنا طيب المنهل من نقاء ضفافها


      الأخت العزيزة الغالية منيرة الفهري ..

      ما أرقى الوجع وما أنقاه عندما يخلد مثل هذا الجمال على صفحات المدى

      ثنائية راقية من قلم خبير ولغة شفيفة بعثرتها أناملك غاليتي

      ليعيد عزفها وتر المترجم القدير فيصل كريم بهذا اللحن الشجي

      كم شاقني الوقوف من جديد بين زخات ينابيعكم الثرة


      تمنياتي لكما بدوام الصحة والعافية


      ولكما مني كل التقدير والشكر

      تعليق

      • منيره الفهري
        مدير عام. رئيس ملتقى الترجمة
        • 21-12-2010
        • 9870

        #18
        المشاركة الأصلية بواسطة فاكية صباحي مشاهدة المشاركة
        السلام عليكم ورحمة الله تعالى وبركاته

        كم تتوه بنا الخطى ..وما نلبث أن نعود لمرافىء اعتدنا طيب المنهل من نقاء ضفافها


        الأخت العزيزة الغالية منيرة الفهري ..

        ما أرقى الوجع وما أنقاه عندما يخلد مثل هذا الجمال على صفحات المدى

        ثنائية راقية من قلم خبير ولغة شفيفة بعثرتها أناملك غاليتي

        ليعيد عزفها وتر المترجم القدير فيصل كريم بهذا اللحن الشجي

        كم شاقني الوقوف من جديد بين زخات ينابيعكم الثرة


        تمنياتي لكما بدوام الصحة والعافية


        ولكما مني كل التقدير والشكر

        الغالية جدا استاذتي الرائعة
        فاكية صباحي
        سعدت كثيرا بعودتك الميمونة و بإطلالتك هنا
        تقديري و احترامي أيتها الأديبة الراقية

        تعليق

        • نورا طويل
          أديب وكاتب
          • 04-05-2012
          • 20

          #19
          الأستاذة منيره والأستاذ فيصل
          استمتعت بالترجمة، بلغتها السلسلة وعباراتها الرشيقة، لكأنها نص أصيل غير مترجم. أقول استمتعت بها بقدر ما استمتعت بالقصيدة العربية، بصدقها الذي يلج القلب دونما استئذان، أحسست بالشجن الحقيقي. فعلاً ما يخرج من القلب لا بد من أن يدخل إلى القلب.
          أستاذ فيصل شكراً لهذه الترجمة، وللدروس المختبئة فيها، فثمة عبارات وتعبيرات اعتبرتُها "مآزق لغوية" في القصيدة يصعب نقلها إلى لغة أخرى، لكن تجاوزتها ترجمتُك بكل اقتدار.
          لكما كل الودّ

          تعليق

          • منيره الفهري
            مدير عام. رئيس ملتقى الترجمة
            • 21-12-2010
            • 9870

            #20
            المشاركة الأصلية بواسطة نورا طويل مشاهدة المشاركة
            الأستاذة منيره والأستاذ فيصل
            استمتعت بالترجمة، بلغتها السلسلة وعباراتها الرشيقة، لكأنها نص أصيل غير مترجم. أقول استمتعت بها بقدر ما استمتعت بالقصيدة العربية، بصدقها الذي يلج القلب دونما استئذان، أحسست بالشجن الحقيقي. فعلاً ما يخرج من القلب لا بد من أن يدخل إلى القلب.
            أستاذ فيصل شكراً لهذه الترجمة، وللدروس المختبئة فيها، فثمة عبارات وتعبيرات اعتبرتُها "مآزق لغوية" في القصيدة يصعب نقلها إلى لغة أخرى، لكن تجاوزتها ترجمتُك بكل اقتدار.
            لكما كل الودّ
            الأستاذة الفاضلة
            نورا طويل
            أسعدني مرورك الجميل هنا
            شكري و تقديري سيدتي

            تعليق

            • سائد ريان
              رئيس ملتقى فرعي
              • 01-09-2010
              • 1883

              #21
              أنا لا أستجدي عطفا منكِ

              ذاكرتي

              فأنا لا أجيد النحيب

              عذرا منك

              و لا حتى البكاء

              .....


              هذه القصيدة التي لا تنسى
              العنقاء الفهرية

              تحاياي

              تعليق

              • منيره الفهري
                مدير عام. رئيس ملتقى الترجمة
                • 21-12-2010
                • 9870

                #22
                المشاركة الأصلية بواسطة سائد ريان مشاهدة المشاركة
                أنا لا أستجدي عطفا منكِ

                ذاكرتي

                فأنا لا أجيد النحيب

                عذرا منك

                و لا حتى البكاء

                .....


                هذه القصيدة التي لا تنسى
                العنقاء الفهرية

                تحاياي
                الفنان الرااائع بامتياز
                سائد ريان...
                شكرااا لرقيك ...
                احترامي و تقديري اخي العزيز

                تعليق

                • منيره الفهري
                  مدير عام. رئيس ملتقى الترجمة
                  • 21-12-2010
                  • 9870

                  #23
                  كما قال الأخ الفنان سائد ريان هذه القصيدة و ترجمتها لا تُنسيا
                  و مازلت أشكر المترجم القدير الذي نفتقده كثيرا
                  فيصل كريم على الترجمة القيمة
                  تحياتي لك الأستاذ العزيز
                  فيصل كريم أينما كنت

                  تعليق

                  • منيره الفهري
                    مدير عام. رئيس ملتقى الترجمة
                    • 21-12-2010
                    • 9870

                    #24
                    أما هذه القصيدة فلها حكاية طويلة طويلة... و كنت فعلا أختزل فيها الوجع...
                    مازلت أشكر المترجم الابن الفاضل العزيز فيصل كريم الذي نفتقده كثيرا...
                    كلمات الشكر لا تفيك حقك سليمى السرايري العزيزة لاحتفاءك بنصوصي المتواضعة.
                    كل الود يا غالية

                    تعليق

                    • م.سليمان
                      مستشار في الترجمة
                      • 18-12-2010
                      • 2080

                      #25
                      قصيدة من أعذب ما يكون
                      بسطت الوجع (ولم تختزله كما تمنى الآخر) في عتاب رقيق
                      لمن رحل ذات يوم...ثم عاد على غير ما انتظار

                      ترجمة راقية ودقيقة بقلم مترجم نحترمه ونفتقده اليوم
                      الأستاذ فيضل كريم
                      ومشاركات قيمة لأخوة نحبهم ونود رؤيتهم ليحتضن بعضنا بعضا من جديد

                      تحيتي الأجمل لك أستاذنا الفاضلة والمحترمة منيرة الفهري
                      sigpic

                      تعليق

                      • منيره الفهري
                        مدير عام. رئيس ملتقى الترجمة
                        • 21-12-2010
                        • 9870

                        #26
                        المشاركة الأصلية بواسطة م.سليمان مشاهدة المشاركة
                        قصيدة من أعذب ما يكون
                        بسطت الوجع (ولم تختزله كما تمنى الآخر) في عتاب رقيق
                        لمن رحل ذات يوم...ثم عاد على غير ما انتظار

                        ترجمة راقية ودقيقة بقلم مترجم نحترمه ونفتقده اليوم
                        الأستاذ فيضل كريم
                        ومشاركات قيمة لأخوة نحبهم ونود رؤيتهم ليحتضن بعضنا بعضا من جديد

                        تحيتي الأجمل لك أستاذنا الفاضلة والمحترمة منيرة الفهري
                        استاذنا الفاضل المترجم القدير و الأخ العزيز م. سليمان
                        حضورك هنا أسعدني جداااا
                        فكن بالقرب دائما

                        تعليق

                        • سليمى السرايري
                          مدير عام/رئيس ق.أدب وفنون
                          • 08-01-2010
                          • 13572

                          #27
                          مشاركات قيمة لأخوة نحبهم ونود رؤيتهم ليحتضن بعضنا بعضا من جديد



                          ما أروع هذه الجملة أستاذي الأديب
                          م.سليمان ...!!

                          لا تلمني لو صار جسدي فاكهة للفصول

                          تعليق

                          • منيره الفهري
                            مدير عام. رئيس ملتقى الترجمة
                            • 21-12-2010
                            • 9870

                            #28
                            المشاركة الأصلية بواسطة سليمى السرايري مشاهدة المشاركة
                            مشاركات قيمة لأخوة نحبهم ونود رؤيتهم ليحتضن بعضنا بعضا من جديد



                            ما أروع هذه الجملة أستاذي الأديب
                            م.سليمان ...!!

                            الغالية سليمى السرايري الاديبة الرقيقة الراقية
                            ما أجمل حضورك تنثرين الجمال أينما حللت

                            تعليق

                            • م.سليمان
                              مستشار في الترجمة
                              • 18-12-2010
                              • 2080

                              #29
                              المشاركة الأصلية بواسطة سليمى السرايري مشاهدة المشاركة
                              مشاركات قيمة لأخوة نحبهم ونود رؤيتهم ليحتضن بعضنا بعضا من جديد



                              ما أروع هذه الجملة أستاذي الأديب
                              م.سليمان ...!!

                              العفو
                              أستاذتنا الفاضلة سليمى السرايري
                              تحياتي الخالصة وتمنياتي الصادقة
                              لك ولكل عضو في الملتقى
                              غائبا أم حاضرا
                              sigpic

                              تعليق

                              • فيصل كريم
                                مـستشار في الترجمة المرئية
                                • 26-09-2011
                                • 386

                                #30
                                المشاركة الأصلية بواسطة منيره الفهري مشاهدة المشاركة
                                أما هذه القصيدة فلها حكاية طويلة طويلة... و كنت فعلا أختزل فيها الوجع...
                                مازلت أشكر المترجم الابن الفاضل العزيز فيصل كريم الذي نفتقده كثيرا...
                                كلمات الشكر لا تفيك حقك سليمى السرايري العزيزة لاحتفاءك بنصوصي المتواضعة.
                                كل الود يا غالية
                                حياكم الله أستاذتنا الغالية منيرة الفهري، تحية إلى موقعك في تونس الخضراء على رأس الشمال الأفريقي والمغرب العربي من أقاصي مشرقه البعيد.
                                والله يا أم هيكل العزيزة، الدنيا لا تترك السائر سائرا ولا القاعد قاعدا (طبعا لم آتِ بجديد ) لكن -كما تعرفين- الدنيا تتغير، وأمسى من الصعوبة بمكان الالتزام بالمنتديات مع ما لها من معزة وحنين عندي.
                                أنا موجود في وسائل التواصل والاتصال المعروفة لكن يبدو أنكِ نسيتيها نظرا لمشاغل الحياة أعانكِ الله عليها.
                                فتقبلي مني الود والعرفان كله.





                                تصميم سائد ريان

                                تعليق

                                يعمل...
                                X