
يا آخر الشهداء
أسامة الكيلاني
ترجمة فرنسية
منيرة الفهري

Dernier des martyrs
Oh dernier des martyrs
Laisse tomber les chimères
De ceux qui, sur les lilas, demeurent
Lis pour eux, un peu de misère
Laisse tes mains embrasser
La voix salée de sang et la mer
!Ne t’endors pas
Selle bien ton cheval
Réveille-toi
L’aurore est encore sur tes joues, gravée
Fais de tes blessures
Ton propre empire
Cueille pour ton allure
Un sourire de toile
Qui timidement défile
...Pour le dernier exil
Les douleurs attendent encore
Pour s’assoupir
..Ne pars pas
Ce pays nous rend visite comme du soleil
Il nous passe le bonjour
Des migrants
Presse encore de l’huile dans les cours
,Malgré la peur
La panique et l’affolement
Malgré l’affinité des débris
Entre l’éveil et la somnolence
Entre la passion et la flatterie
Entre la foule des noms
Oh dernier des martyrs
Pourrais-tu m’accorder un moment
Pour que je puisse réparer
?Ma souffrance et mon être brisé
Pourrais-tu m’embrasser quelque temps
Afin que je puisse dissimuler
?Mes pleurs et larmes éparpillés
Oh dernier des martyrs
Tu es comme moi
Distrait, étourdi
Avec un keffieh blanchi
Repeins nos chers qui ont quitté
Et hèle-les à la vie
Oh dernier des martyrs
Tu es encore comme moi
Tu adores naviguer
Dans l’inconnu
Et tu couds de ton sang bénin
Des lettres pour El Qods saint
Pour le pays orphelin
Dans les yeux
Pour que reviennent la clarté
Et la lueur des pierres
Pour que je revienne
Oh dernier des martyrs
Les quartiers sont encore en moi
Jusqu’à la folie
Je fonds comme une bougie
Et je deviens une partie du vide
Qui n’était pas
Et je ne serai pas
Oh dernier des martyrs
Voilà les nations arabes
Qui t’envoient leur salut
Mais tu ne réponds plus
Lève-toi de ta tombe oubliée
Et porte des épis
Pour la carte des blessures
Sois sourire
...Sois cri
Sois floraison, ou ne sois pas
Sois le dernier des martyrs
Et laisse-nous pour le mutisme
Pour le silence et l’agnosie
De ceux qui sont déjà partis
النص الأصلي
يا آخر الشهداء
دعْ عنك أوهام
الرجال
الماكثين على الزنابق
و اقرأ عليهم
ما تيسَّرَ من شقاء
و اترك يديك تعانقان
البحر و الصوت المملح
بالدماء
لا تضجع
احزم صهيلك جيدا
ما زال وقت الفجر
منحسراً على خديك
اصنع لجرحك دولة
و أقطف لظلك بسمة
من لوحة ٍ زيتية ٍ
تمشي على استحياء
للمنفى الأخير
ما زالت الأوجاع
تنتظر اليراع ... لكي تنام
فلا تهاجر….
هذي البلاد تزورنا
كالشمس…
تُقرؤنا سلام الراحلين
و تعيدُ عصر الزيت
في الباحات ... رغم الخوف
رغم تشابه الأشلاء
بين الصحو و الإغفاء
بين العشق و الإطراء
بين تزاحم الأسماء
يا آخر الشهداء…
هل لي : بصوتك ساعة ً
حتى ألملم بعضي
المكسور ... ؟؟
هل لي : بصدرك لحظة ً
حتى أداري دمعي
المنثور ... ؟؟
يا آخر الشهداء…
ما زلت َ مثلي
شاخصا ً ، تلبس الكوفية
البيضاء
و تعيدُ رسم الراحلين
إلى الحياة…
يا آخر الشهداء ..
ما زلت َ مثلي
تعشق الإبحار
في المجهول ْ ..
و تحيك ُ من دمك الزكي
رسائلاً للقدس
للأرض اليتيمة
في العيون…
فتعود للأحجار
رونقها ... و أعودْ
يا آخر الشهداء…
هذي الأزقة ... لم تزل
تجتاحني .. حتى الجنون
فأذوب مثل الشمع
و أصير ُ جزءًا من
فراغ ٍ ... لم يكن
فلا أكون…....
يا آخر الشهداء ..
هذي بلاد العُرب ِ
تُقرؤك السلام
فلا تسلم…
انتفض من قبرك
المنسي ْ…
و احمل لخارطة الجراح
سنابلاً…
كنْ بسمة ً….
كنْ صرخة
كنْ طلقة ً….
أو لا تكنْ ..
كن آخر الشهداء…
و اتركنا لصمت الراحلين…

الترجمة للغة الأطياف السبعة
سائد ريان

وليسعد قلبك يا أستاذ أسامة
كما أسعدتنا بقصيدتك المبهرة
--- سائد ريان ---
============================================
التوقيع

============================================
التوقيع

تعليق