
مرحبا بكم أحبتي الكرام
هذه محاولة أولى في ترجمة خاطرة لصديقي الدائم "محسن الفقي" أرجو أن تنال رضاكم
يُحْكىَ أنَّ
(محسن الفقي)
تثاءبت الشمس..
لفّتْ حقائب الزّينة..أرخت جدائلها..دحرجت بِشارة
بلون الشفق و غطت في سُبات أنيق..
تسلّل الليلُ بين الثنايا..امتشق فرشاة و خصرا و طفق يرسمْ..
يئنّ..يتضرّج بحنّاء مُخضّبة..يدقّ باب الثّكالى و الشّمسَ و ما
اينعتْ..
جنّ الليل ..
تدثّر بأوردتي ..استقلني دونما تأشيرة ..بعثر الافق المعطل..
انحازَ يميناو همس كما الموج حين يُعانق الاديم ..
كل عام و انت بخير..
(محسن الفقي)
تثاءبت الشمس..
لفّتْ حقائب الزّينة..أرخت جدائلها..دحرجت بِشارة
بلون الشفق و غطت في سُبات أنيق..
تسلّل الليلُ بين الثنايا..امتشق فرشاة و خصرا و طفق يرسمْ..
يئنّ..يتضرّج بحنّاء مُخضّبة..يدقّ باب الثّكالى و الشّمسَ و ما
اينعتْ..
جنّ الليل ..
تدثّر بأوردتي ..استقلني دونما تأشيرة ..بعثر الافق المعطل..
انحازَ يميناو همس كما الموج حين يُعانق الاديم ..
كل عام و انت بخير..
******
محاولة الترجمة للأنقليزية
(بواسطة توفيق صغير)
It's said that
(بواسطة توفيق صغير)
It's said that
The night infiltrated between folds. He carried a brush and a waist, and he screamed while he is painting .. Groaning, he swims in tinged "Henna", beats the door of mournful women, and, so of the sun and, what it blossomed.
By coming of the night, he wore my veins. Without permission, he occupied me. He scattered suspended horizon. He sided with right, and whispered as waves, while embarking on bedrock
.
Happy new year
تعليق