القبلة المقدسة
شعر: ساره تيسدييل
ترجمة: سعيد الشليح
لم يُقَبلني أحد قبلك
سوى نسماتِ الجنة
و حنو المطر
الآن وقد عدتَ يا حبي
كيفَ لي أن أبالي
ثانية بمثل قبلاتها ؟
بحثتُ عن البحر ،
فأرسل نسائمه للقياي،
وغمرتني بأغنية الجنوب
أشحتُ برأسي بعيداً
لأحتفظ بقدسية قبلتكَ على ثغري.
رذاذ أيام أبريل المشمسة
لم يعثر على شفتي حيثُ القبلاتُ الحرى ؛
انحنيتُ برأسي خشية أن تطفئ نصري،
كما تطفئ الأمطارُ النجمة
أنا لحبيبي وهو لي إلى لأبد ،
متلاحمين سنبقى ما حيينا
فكر ملياً
أنَى أترك متسولاٍ يلج مكاناً
وقف الملك فيه قبلُ ؟
The Kiss
By : Sara teasdale
1844-1933
1844-1933
Before you kissed me only winds of heaven
Had kissed me, and the tenderness of rain
-
Now you have come, how can I care for kisses
Like theirs again?
I sought the sea, she sent her winds to meet me,
- They surged about me singing of the south
I turned my head away to keep still holy
Your kiss upon my mouth.
And swift sweet rains of shining April weather
Found not my lips where living kisses are;
I bowed my head lest they put out my glory
As rain puts out astar.
I am my love's and he is mine forever,
Sealed with a seal and safe forever more -
Do you think that I could let a beggar enter
Where a king stood before?
تعليق