و هذا الحب يا ولدي.. منيرة الفهري

تقليص
X
 
  • تصفية - فلترة
  • الوقت
  • عرض
إلغاء تحديد الكل
مشاركات جديدة
  • منيره الفهري
    مدير عام. رئيس ملتقى الترجمة
    • 21-12-2010
    • 9870

    #16
    الأستاذ الشاعرالقدير

    الميلود القنفود

    شكرا لهذه الكلمات الرقيقة الجميلة و هذا الراي

    من أهل الاختصاص

    سعيدة بمرورك الجميل سيدي

    تعليق

    • منيره الفهري
      مدير عام. رئيس ملتقى الترجمة
      • 21-12-2010
      • 9870

      #17
      المشاركة الأصلية بواسطة د/ سعيد الشليح مشاهدة المشاركة
      Et c'est ça toute la beauté du poème.
      Elle réside dans sa simplicité et son accessibilité.

      Bravo chère poétesse
      Mounira Fehri
      pour ce poème qui rappelle, si besoin en était,
      la rôle et la place de la maman dans l'éducation
      de ses enfants et l'amour et la grand respect qui lui sont dûs.

      Mes hommages
      دكتورنا الفاضل
      سعيد الشليح
      نفتقدك في ملتقى الترجمة
      ارجو ان يكون المانع خيرا
      تحياتي الأخوية الصادقة
      و تقديري داااائما

      تعليق

      • سليمان بكاي
        أديب مترجم
        • 29-07-2012
        • 507

        #18
        أين المدارس التي تهب دون حساب الأمن و الحب و الاحترام و التقدير و التفهم؟
        أين المعلم الذي يعطي من علمه، من نفسه، من جهده، من قلبه عطاء غير منقوص؟
        أين المعلم الذي لا تفارقه البسمة إلا قليلا؟
        (معلم مبتسم دوما يعني قسم تسوده الفوضى و تلاميذ وُقُح )
        أين من يحمي المعلم و يكون له سندا حتى يسخى و يسخى و يسخى؟
        لقد وضعت، أستاذة منيرة، الأصبع على الجرح، و ما أجمل أن يخدم الأدب قضية عميقة كتعليم الناشئة حتى يُنهض بأجيالها التي إن بقيت على ما هي عليه ...
        تحياتي القلبية إليك
        التعديل الأخير تم بواسطة سليمان بكاي; الساعة 14-08-2012, 12:29.

        تعليق

        • منيره الفهري
          مدير عام. رئيس ملتقى الترجمة
          • 21-12-2010
          • 9870

          #19
          المشاركة الأصلية بواسطة سليمان بكاي مشاهدة المشاركة
          أين المدارس التي تهب دون حساب الأمن و الحب و الاحترام و التقدير و التفهم؟
          أين المعلم الذي يعطي من علمه، من نفسه، من جهده، من قلبه عطاء غير منقوص؟
          أين المعلم الذي لا تفارقه البسمة إلا قليلا؟
          (معلم مبتسم دوما يعني قسم تسوده الفوضى و تلاميذ وُقُح )
          أين من يحمي المعلم و يكون له سندا حتى يسخى و يسخى و يسخى؟
          لقد وضعت، أستاذة منيرة، الأصبع على الجرح، و ما أجمل أن يخدم الأدب قضية عميقة كتعليم الناشئة حتى يُنهض بأجيالها التي إن بقيت على ما هي عليه ...
          تحياتي القلبية إليك
          أستاذي المترجم القدير
          سليمان بكاي
          كل هذا موجود في مدارسنا ان شاء الله و مازالت الدنيا بخير
          شرفني مرورك العبق على كلماتي البسيطة

          تحياتي من الأعماق أخي الفاضل

          تعليق

          • منيره الفهري
            مدير عام. رئيس ملتقى الترجمة
            • 21-12-2010
            • 9870

            #20
            ...Mais cet amour
            Personne ne peut te l’offrir
            Hormis celle dont un jour
            !Tu garderas le précieux souvenir

            تعليق

            يعمل...
            X