في ليل دمشق
شعر: المختار محمد الدرعي
ترجمها إلى الألمانية: محمد كريم
In der Nacht von Damaskus
Wirft mich das Ende des Tages wie einen Geist in die Dunkelheit
Ich schaukle auf einem Zweig von dem Baum der Sprache
Meine Laterne nippt an dem Dunkeln
Vor ihr gebe ich mich der Sucht nach der Erinnerung hin
Ich rebelliere gegen das Jetzt... vergegenwaertige mir das Gestern
Worte tanzen wie Haken in meinem Himmel
Erinnerungen überqueren mich wie ein Schwarm wegziehender Voegel
auf meines Wachens Ufer, die sich von dem Sonnenuntergang bis
zur Grenze des Morgengrauens ausdehnen
Der Ort bezieht seine Farbe aus meinen Gesichtszügen
und der Roete der Laterne
Ausschliesslich die Blaesse ist Herr über meine Zeit
,Allein klettere ich auf die Worte, in die Hoehe von Damaskus Nacht hinauf
Zwischen Hügeln von Wünschen, die sich in Wüsten des Bluts verliefen
Auf meinem Papier webt der Rebell mit Erde und Blut an seinen Schritten
Auf dem Gehweg laeuft er, unter dem Arm sein Brot, seinen Dolch und
den Wunsch des morgigen Tages tragend
Den Weg der Kugeln überqueren die Leichen und
ebenso der Ausruf
Und auf einer Türschwelle liegt eine verwundete Frau
gestützt von einem Stein, nachgetrauert von einem Grashalm
Keine Schwester, keine Eiche schenkt ihren Schatten
Alle Richtungen sind Flügel, speien Rauch und Tod
Und die den Fluss der Nacht Ueberquerenden auf das Land des Lichtes hin
fahren auf Schiffen aus Maertyrern und Kehlen
النص الأصلي
في ليل دمشق
شعر: المختار محمد الدرعي
في ليل دمشق
يلقي بي آخر النهار شبحا في الظلام
أتأرجح على غصن من شجر الكلام...
يرتشف فانوسي الظلمة
و أعاقر أمامه الذكرى
أشاغب الآن .. أستحضر الأمس...
تتراقص الكلمات في سمائي كخطاطيف ...
تعبرني الذكريات أسراب
طيور مهاجرة
إلى شواطئ سهري الممتدة
من الغروب إلى حدود الفجر ...
يأخذ المكان لونه من ملامح وجهي
و إحمرار الفانوس ...
وحده الشحوب سيد وقتي
وحدي أتسلق الكلمات في أعالي ليل دمشق
بين تلال أمنيات تاهت
في صحاري الدم ...
على ورقي ينسج الثائر خطوه من تراب ودم .....
يمشي على الإسفلت متأبطا رغيفه خنجره و أمنية الغد
في طريق رصاص...
تعبر الجثث ...يعبر الهتاف
وعلى عتبة بيت إمرأة جريحة
حجر يسندها و عشبة تنعيها
لا أخت ..و لا سنديانة تهدي ظلها
كل النواحي أجنحة تنفث دخانا و موتا
و العابرون لنهر الليل نحو أرض الضوء
يركبون سفنا من شهداء و حناجر
تعليق