ديوان الرتاج باللغه الدنماركيه 2003

تقليص
X
 
  • تصفية - فلترة
  • الوقت
  • عرض
إلغاء تحديد الكل
مشاركات جديدة
  • حسين يعقوب الحمداني
    أديب وكاتب
    • 06-07-2010
    • 1884

    ديوان الرتاج باللغه الدنماركيه 2003



    السلام عليكم و رحمة الله و بركاته



    أرسل لكم أولا عنوان دائرة النشر الدنماركيه
    التي تقوم بطبع ونشر الكتاب
    الرتاج
    وترجم الى اللغه الدنماركيه بتاريخ 2003
    وعنوان الكتاب بعد الترجمه
    بالباب الصغير
    حسب الترجمه
    والكتاب يحمل عشرين نصا أدبيا
    ترجم الكتاب الى الدنماركيه على الراشدي
    وسنحلق لكم القصائد المنشورة باللغتين العربيه والدنماركيه
    للشاعر العربي العراقي
    حسين يعقوب الحمداني



    http://www.saxo.com/dk/author/hussei...alhamdany.aspx Her ser du en oversigt over bøger af
    Yakoub Alhamdany
    Al'Ritage
    (Hæftet) 20 digte på arabisk af: Hussein Yakoub Alhamdany
    Se anmeldelser Sprog:flersproget
    En del af Immigrant digte serien Se mere om bogen Levering: 3-10 hverdage Din pris kr. 99,95
    Debat om Hussein Yakoub Alhamdany Her kan du starte en debat om forfatteren.
    Start en debat om denne forfatter
    Se alle bøger af
    Hussein Yakoub Alhamdany


    آلي

    صوت جميل

    موسيقىٌ هادئة ,

    أين يجمع ألأنسان المشاعر ؟

    أنها ألأثمن .

    هل يستطيع , أن يحتفظ بالحب والسعادة

    في مكان آخر غير الذاكرة . .؟

    توزع في صحف الصباح

    .. في المذياع . . . صوت فيروز

    . . لاتستطيع . .خذ وقتك

    وستدور مع أطار الحافلة

    لتسبق الزمن

    تحافظ على الوقت !

    أنه شخص ملتزم !

    لابد من العمل

    والابتكار

    والرغيف .

    والسعادة

    ولكن لاتكن آلي . . . . . .



    Mekanisk

    dejligstemme

    rolig musik

    hvor kanmennesker samle

    følelser?

    der erdet mest værdifulde

    er detmuligt at bevare kærligheden og lykken

    et andetsted end i hukommelsen

    det delesmed morgenavisen

    ;;I radioen”Fairouz” stemme

    ..du kanikke ...tag den tid

    og dukommer til at dreje med rutebilens hjul

    for atoverhale tiden

    bevarerdu tiden

    han er etmenneske som overholder

    tiden

    man skalarbejde

    ogopfinde

    og brød

    og lykken

    men

    du måikke være mekanisk


    bagdhad ..02/08/1987


    ””Fairouz :arabisk sanger









    http://www.youtube.com/watch?v=yOL1Z...layer_embedded#!




    لوحة

    --------------------------------------------------------------------------------


    لا تحكم . . .

    اللوحة لم تكمل بعد .

    بنفس الألوان الكل يرسم

    أنظر ,

    الى تلك الزاوية المعتمة

    أنها خلف الشمس .

    الخطوط تمتد

    ليس ككل اللوحات

    أنها تتصل ببعضها خلف لوحتيِ

    تمتدُ اليكَ

    تكمل معك تلك الفكرة القادمة

    من مزج الأ لوان

    تَبعَثك أملا على الأقل

    لتبقى فترةٌ أطول

    ... وآخرين

    حتى ٌ لايغلق المعرض

    ومرةَ أخرى نستبدل الجدار





    Maleri

    Du måikke dømme

    Malerieter ikke færdigt endnu

    I sammefarve alle tegner

    Kig pådette mørke hjørne

    Det er bag ved solen

    Linierne strækker sig

    Ikke ligesom alle andre malerier

    Deforbinder sig sammen bag ved mit maleri

    Destrækker sig til dig

    Denkommende ide bliver fuldendt med dig

    Vedfarvernes blanding

    Udsenderdig et håb for de mindste

    Om atblive foran maleriet

    Enlængere periode

    ..ogandre

    For atikke lukke udstillingen

    Og enanden gang

    Skiftervi væggen

    **

    Baghdad…1998

    ************************************************** **
    التعديل الأخير تم بواسطة حسين يعقوب الحمداني; الساعة 07-05-2012, 22:02.
  • منيره الفهري
    مدير عام. رئيس ملتقى الترجمة
    • 21-12-2010
    • 9870

    #2
    رااااااااااااااائع
    شكرااا من القلب استاذنا الأديب الشاعر
    حسين يعقوب الحمداني
    استمتعت فعلا بالقصائد
    شكرا لنشرك الترجمة
    التي نورت المتصفح

    ننتظر بقية الإبداع
    كل الشكر و الامتنان أخي الفاضل حسين

    تعليق

    • حسين يعقوب الحمداني
      أديب وكاتب
      • 06-07-2010
      • 1884

      #3
      المشاركة الأصلية بواسطة منيره الفهري مشاهدة المشاركة
      رااااااااااااااائع
      شكرااا من القلب استاذنا الأديب الشاعر
      حسين يعقوب الحمداني
      استمتعت فعلا بالقصائد
      شكرا لنشرك الترجمة
      التي نورت المتصفح

      ننتظر بقية الإبداع
      كل الشكر و الامتنان أخي الفاضل حسين
      الأستاذه منيره الفهري
      الأخت الطيبه أشكر لكم جميل مشاعركم وطيب خاطركم بأذن الله سنكون على خط تواصل معكم والمنتدى
      ونشر بقية أجزاء الكتاب ولكم العرفان لما تقدمونه للمنتدى من عمل وحب وأنتاج فكري راق ..
      تحياتي

      تعليق

      • حسين يعقوب الحمداني
        أديب وكاتب
        • 06-07-2010
        • 1884

        #4

        لوحة




        لا تحكم .. .

        اللوحة لم تكمل بعد .

        بنفس الألوان الكل يرسم

        أنظر ,

        الى تلك الزاوية المعتمة

        أنها خلف الشمس .

        الخطوط تمتد

        ليس ككل اللوحات

        أنها تتصل ببعضها خلف لوحتيِ

        تمتدُ اليكَ

        تكمل معك تلك الفكرة القادمة

        من مزج الأ لوان

        تَبعَثك أملا على الأقل

        لتبقى فترةٌ أطول

        ... وآخرين

        حتى ٌ لايغلق المعرض

        ومرةَ أخرى نستبدل الجدار

        MALERI

        Du må ikke dømme

        Maleriet er ikke færdigt endnu

        I samme farve alle tegner

        Kig på dette mørke hjørne

        Det er bag ved solen

        Linierne strækker sig

        Ikke lige som alle andre malerier

        De forbinder sig sammen bag ved mit maleri

        De strækker sig til dig

        Den kommende ide, bliver fuldendt med dig

        Ved farvernes blanding

        Udsender dig et håb de mindste

        Om at blive foran malerier

        En længere periode

        Og andre

        For at ikke lukke udstillingen

        Og en anden gang

        Skifter vi væggen




        Bagdhad 98

        تعليق

        • حسين يعقوب الحمداني
          أديب وكاتب
          • 06-07-2010
          • 1884

          #5
          بأذن الله
          سنتابع قريبا الديوان الثاني المترجم إلى اللغه الدنماركيه
          كان بستان

          تعليق

          • منيره الفهري
            مدير عام. رئيس ملتقى الترجمة
            • 21-12-2010
            • 9870

            #6
            أستاذي الفاضل و أخي العزيز
            حسين يعقوب
            أسعدني هذا الاثراء لقسم تعلم اللغات.
            شكرااا لنشر الديوان مترجما . ليتك تعيد تنسيق النص بالدانماركية على مستوى الحروف...
            دمت مبدعا و دام لك العطاء

            تعليق

            يعمل...
            X