ترجمة لفيلم يجسد المعنى الحقيقي للتضحية - Most" The Bridge"_

تقليص
X
 
  • تصفية - فلترة
  • الوقت
  • عرض
إلغاء تحديد الكل
مشاركات جديدة
  • عباس مشالي
    مستشار في الترجمة المرئية
    • 22-12-2011
    • 117

    ترجمة لفيلم يجسد المعنى الحقيقي للتضحية - Most" The Bridge"_

    بسم الله الرحمن الرحيم
    ************

    الأخوة والأخوات الأعزاء أقدم اليكم اليوم
    ترجمة لفيلم يجسد المعنى الحقيقي للتضحية

    وهو فيلم من إنتاج مشترك بولندي تشيكي عام 2003
    اسمه Most بالأنجليزية The Bridge وبالعربية الجسر





    فيلم قوي ومؤثر عن رجل قدم المعنى الحقيقي للتضحية.

    نال جائزة الأوسكار لعام 2003 وترشح لجوائز أخرى للأفلام القصيرة.


    اسم الفيلم كلمة تعني باللغة البولندية الجسر.


    الفيلم يحكي قصة العلاقة الوثيقة بين عامل التحويلة مشغل الجسر وابنه الصغير.


    وذلك اليوم المشؤوم عندما حاول كلا منهما تفادي كارثة وشيكة للسكك الحديدية.


    وكان هناك مئات من الركاب على متن القطار وهم غير مدركين للخطر الذي ينتظرهم

    حيث كانوا بالقطار المتجه نحو الجسر المتحرك المفتوح.

    الوالد يذهب الى غرفة المحرك، ويطلب من ابنه البقاء على حافة البحيرة القريبة.

    سفينة تأتي، ويتم رفع الجسر كي تمر. على الرغم من أنه من المفترض
    أنها ستصل بعد ساعة واحدة في وقت لاحق، ويحدث أن يصل القطار.

    يرى الابن هذا، ويحاول تحذير والده، الذي لا يستطيع أن يرى ذلك.

    إلا مع اقتراب قدوم القطار فقط، وابنه يقع داخل معدات الجسر المتحرك
    أثناء محاولة منه لخفض الجسر، وترك الأب مع الاختيار المروع.

    الوالد من ثم ينزل الجسر، والمعدات تسحق الصبي.

    والناس في القطار غافلة تماما لحقيقة الصبي الذي توفي في محاولة لانقاذهم.


    تم تصوير الفيلم كليا في كل من بولندا وتشيكوسلوفاكيا،
    ومعظم المشاهد مؤثرة ومثيرة للأحاسيس.

    الفيلم تم ترجمته لأكثر من لغة الأسبانية والروسية والأنجليزية والعربية.

    ولقد قمت برفعه على اليوتيوب ويمكنكم مشاهدته مدمج الترجمة
    بالجودة فائقة الدقة 720
    او بجودة 480
    أو 360
    ويمكنكم تحميل أي من الأحجام التي تناسبكم من اليوتيوب





    ورغم أنني لا أترجم إلا الأفلام الوثائقية الثقافية والعلمية.

    إلا أنني قد وعدت الأخ فيصل كريم والأستاذة الفاضلة منيرة الفهري

    وبذلك يكون إهداء لكم جميعاً

  • المختار محمد الدرعي
    مستشار أدبي. نائب رئيس ملتقى الترجمة
    • 15-04-2011
    • 4257

    #2
    قصة نتعلم منها الكثير
    إنسان يموت من أجل إنقاذ
    المجموعة منتهى القرار الصائب و الحكمة
    لنتصور لو كان شخصا لا تهمه التضحية
    لمات كل من في القطار
    من أجل أن يحافظ هذا الأب على حياة إبنه
    صحيح ليس أعز على الإنسان من فلذة كبده
    لكن هنا كما نلاحظ في القصة صار لا قيمة
    لها أمام القيام بالواجب و منع حصول الكارثة
    الأستاذ عباس ميشالي أسعدتنا و أريتنا كيف أنه مازال
    في هذا الكون من يموت أو يضحي بإبنه من أجل
    أن تحيا المجموعة
    في المقابل نرى في أيامنا هذه من يقتل
    شعوبا كاملة من أجل مصلحته و منافعه الشخصية
    فائق ودي و إحترامي أخي الرائع
    [youtube]8TY1bD6WxLg[/youtube]
    الابتسامة كلمة طيبة بغير حروف



    تعليق

    • فيصل كريم
      مـستشار في الترجمة المرئية
      • 26-09-2011
      • 386

      #3
      ألف شكر للاستاذ عباس مشالي لتوفير ترجمة هذا العمل الجميل،
      وكذلك على القيام برفع الفيلم على اليوتيوب

      العمل يناقش قضية قدرية خطيرة وهي "الاختيار". وهذه المسألة تعود لقضية هل الإنسان مخير أم مسير في هذه الدنيا،

      وإن كان مخيرا فهل سيختار بين طريقين أحلاهما مر؟ وصدق الشاعر حين قال:

      [GASIDA="type=2 color=#FF0000 width="100%" border="none" font="bold x-large 'Traditional Arabic'" bkimage="""]مشيناها خطىً كتبت علينا*ومن كتبت عليه خطى مشاها
      ومن كانت منيته بأرض
      *فليس يموت في أرض سواها[/GASIDA]

      فالإنسان مسير في أمور لا يستطيع تغييرها كالميلاد والموت،

      بينما ما هو مخير به (وهو الأهم ولب وجودنا على الأرض) هو ما نحن مكلفون به وسنحاسب عليه.
      اللهم أحسن خاتمتنا واحشرنا مع الصالحين.

      تقبل مني أطيب تحية





      تصميم سائد ريان

      تعليق

      • منيره الفهري
        مدير عام. رئيس ملتقى الترجمة
        • 21-12-2010
        • 9870

        #4
        و ضحى بأغلى الناس من أجل المجموعة
        كيف استطاع أن يفعل ذلك
        فعلا كانت أعظم تضحية نفتقدها في هذا الزمن
        شكراااا استاذنا المترجم القدير الرائع
        عباس مشالي
        على ترجمة هذا الفلم الذي أثر فيّ كثيرا
        شكرا للترجمة الجميلة
        شكرا لإبداعك سيدي
        الفلم كان رااااائعا و الترجمة قيمة بالفعل كترجماتك دائما
        الحقيقة اننا نفخر بالقامات أمثالك في ملتقانا هذا أستاذ عباس
        تقديري الفائق

        تعليق

        • منيره الفهري
          مدير عام. رئيس ملتقى الترجمة
          • 21-12-2010
          • 9870

          #5
          في الحقيقة و بكل فخر
          نسعد جداااا بوجود قامات في الترجمة المرئية مثل حضرتك
          استاذنا المترجم القدير عباس مشالي
          بيننا هنا
          كل عام و انت بخير أستاذنا الرائع و رمضان كريم

          تعليق

          يعمل...
          X