Sois mon étranger
Tu veux que je t'aime
L’amour du fœtus pour les triples ténèbres,
L’amour de l'œil pour son pupille,
L’amour des oiseaux pour leurs nids.
Mais,
D'un cœur brisé,
Je t'aime.
Sois donc mon étranger!
/
Je t'aime un mirage guérisseur,
Une étoile flambante,
Un éclair scintillant.
De tes regards je m'éparpille,
Eloigne- toi de moi
Pour que je lustre mon cœur
Et me vois en toi.
/
Sois mon étranger!
Je dégusterais la saveur de ton amour sur le lit de mes rêves
Et découvrirais le secret de ma terre
Entre tes doigts lointains.
Je siroterais le nectar de tes fleurs distantes,
Comme des oiseaux je chanterais sur tes branches tendres,
Et ma folie deviendrait l'œil de la raison.
/
Sois mon étranger!
Mes plumes saigneraient des perles,
Mes yeux déborderaient de parfum
Et l'aile de la lettre me rapprocherait.
/
Sois mon étranger!
Je vivrais une nonne dans le monastère de mes tristesses
A rassembler ma poitrine pitoyable
Prêter l'oreille au chuchotement des morts dans mes profondeurs
Et à danser la sécheresse sur tes rimes;
Je délaisserais mon corps,
Et me souviendrais dans mes heures de rayonnement
De mes futures vies
Mon âme alors t'offrirais- je.
/
Inspirée par Azazel,
J’ai tendu les pièges
Et me suis écartée, sous les livres sacrés,
A prier
Par la fourberie de la femme j'ai allumé le feu,
Et me suis accroupie
A le contempler, dévorer soi même
Et me dévorer.
Traduit par Niama Benhallam
كُنْ غَريِبيِ!
تُريِدُنيِ أَنْ أُحِبَّكَ
حُبَّ الْجَنيِنِ لِلظُّلُمَاتِ الثَّلاَثِ،
حُبَّ الْجَنيِنِ لِلظُّلُمَاتِ الثَّلاَثِ،
حُبَّ العَيْنِ لِسَوَادِهَا،
حُبَّ الطَّيْرِ لِوُكْنَاتِهَا،
لَكِنِّي، بِقَلْبٍ مَكْسُورٍ، أَهْوَاكَ.
فَكُنْ غَريِبيِ!
حُبَّ الطَّيْرِ لِوُكْنَاتِهَا،
لَكِنِّي، بِقَلْبٍ مَكْسُورٍ، أَهْوَاكَ.
فَكُنْ غَريِبيِ!
/
أُحِبُّكَ سَرَاباً شاَفِياً،
أُحِبُّكَ سَرَاباً شاَفِياً،
شِهَاباً وَارِيًا،
بَرْقاً لاَمِعًا.
بِنَظْرَتَيْكَ أَتَشَظَّى،
إِلَيْكَ عَنِّي
لِأَصْقُلَ فُؤَاديِ
وَأَرَانيِ فيِكَ.
بَرْقاً لاَمِعًا.
بِنَظْرَتَيْكَ أَتَشَظَّى،
إِلَيْكَ عَنِّي
لِأَصْقُلَ فُؤَاديِ
وَأَرَانيِ فيِكَ.
/
كُنْ غَريِبيِ!
كُنْ غَريِبيِ!
سَأَذُوقُ طَعْمَ هَوَاكَ عَلَى سَريِرِأَحْلاَميِ
وَأَكْتَشِفُ سِرَّ طيِنيِ
بَيْنَ أَنَامِلِكَ الناَّئِيةِِ.
سَأَرْشُفُ رَحيِقَ زَهَرَاتِكَ البَعيِدَةِ
وَأَشْدُوكَالطَّيْرِ عَلَى أَغْصَانِكَ الْمَائِسَةِ
َوَيُصْبِحُ جُنُونيِ عَيْنَ العَقْلِ.
وَأَكْتَشِفُ سِرَّ طيِنيِ
بَيْنَ أَنَامِلِكَ الناَّئِيةِِ.
سَأَرْشُفُ رَحيِقَ زَهَرَاتِكَ البَعيِدَةِ
وَأَشْدُوكَالطَّيْرِ عَلَى أَغْصَانِكَ الْمَائِسَةِ
َوَيُصْبِحُ جُنُونيِ عَيْنَ العَقْلِ.
/
كُنْ غَريبِيِ !
كُنْ غَريبِيِ !
سَتَنْزِفُ أَقْلاَميِ دُرَرًا
وَتَفيِضُ مَآقيِ عِطْراً
وَيُدْنيِنيِ جَنَاحُ الْحَرْفِ.
وَتَفيِضُ مَآقيِ عِطْراً
وَيُدْنيِنيِ جَنَاحُ الْحَرْفِ.
/
كُنْ غَريِبيِ!
كُنْ غَريِبيِ!
سَأَحْيَا رَاهِبَةً فيِ ديِرِ أَحْزَانيِ
اُلَمْلِمُ نَجْدَيَّ الباَئِسَتَيْنِ
أُصيِخُ هَمْسَ الْمَوْتىَ فيِ أَعْمَاقيِ
وَأَرْقُصُ جَذْباً عَلَى قَوَافيِكَ
بَدَنيِ أَطْرَحُ
وَأَذْكُرُ فيِ سُوَيْعاَتِ إِشْرَاقِي
حَيَوَاتيِ الآتِيَةِ
فََأَزُفَّ رُوحيِ إِلَيْكَ.
اُلَمْلِمُ نَجْدَيَّ الباَئِسَتَيْنِ
أُصيِخُ هَمْسَ الْمَوْتىَ فيِ أَعْمَاقيِ
وَأَرْقُصُ جَذْباً عَلَى قَوَافيِكَ
بَدَنيِ أَطْرَحُ
وَأَذْكُرُ فيِ سُوَيْعاَتِ إِشْرَاقِي
حَيَوَاتيِ الآتِيَةِ
فََأَزُفَّ رُوحيِ إِلَيْكَ.
/
بِوَحْيِ عَزَازيِل
بِوَحْيِ عَزَازيِل
نَصَبْتُ الشِّراَكَ
وانْتَحَيْتُ تَحْتَ الأَسْفاَر،
أُصَلِّي.
بمَكْرِ الأُنْثَى أَوْقَدْتُ النَّارَ،
وَجَلَسْتُ القُرْفُصَاءَ
أَتَمَلاَّهَا، تَأْكُلُ ذاَتَهاَ
وَتَأْكُلُنيِ.
وانْتَحَيْتُ تَحْتَ الأَسْفاَر،
أُصَلِّي.
بمَكْرِ الأُنْثَى أَوْقَدْتُ النَّارَ،
وَجَلَسْتُ القُرْفُصَاءَ
أَتَمَلاَّهَا، تَأْكُلُ ذاَتَهاَ
وَتَأْكُلُنيِ.
إبراهيم عبدالله
تعليق