صلاة الثعالب لصاحبها الأستاذ المختار محمد الدرعي

تقليص
X
 
  • تصفية - فلترة
  • الوقت
  • عرض
إلغاء تحديد الكل
مشاركات جديدة
  • المختار محمد الدرعي
    مستشار أدبي. نائب رئيس ملتقى الترجمة
    • 15-04-2011
    • 4257

    #16
    المشاركة الأصلية بواسطة منيره الفهري مشاهدة المشاركة
    صباح الخير للجميع هنا

    أنا ايضا سأدلي بدلوي في هذه الومضة العميقة المعنى

    هذه ترجمة للاسبانية
    عن صديقتي الاسبانية الفرنسية
    Rose Marie Colloumb
    و هي كاتبة و مترجمة و باحثة في علم الأندلسيات


    Oracion de los zorros

    Mientras los gallos llamaban para rezar
    ...anunciado una nueva alba
    !los zorros que llegaban de todas partes les llamaban diciendo :venir y hagamos esta oracion juntos

    كل الشكر و التقدير أستاذة منيرة لك و لزميلتك Rose Marie Colloumbعلى هذه الترجمة للإسبانية
    ما كنت أتوقع كل هذا الإهتمام الرائع بهذه اللمحة القصيرة من كافة الإخوة و الأخوات ت
    تقديري لكم جميعا
    [youtube]8TY1bD6WxLg[/youtube]
    الابتسامة كلمة طيبة بغير حروف



    تعليق

    • المختار محمد الدرعي
      مستشار أدبي. نائب رئيس ملتقى الترجمة
      • 15-04-2011
      • 4257

      #17
      المشاركة الأصلية بواسطة شيماءعبدالله مشاهدة المشاركة
      يا الله ما أجمل هذا الخيار
      حقا رائع بكل المقاييس
      شكرا للأستاذ عبد المجيد المكرم
      وحقا تستحق هذه الومضة الرائعة كل تقدير
      شاعرنا وأديبنا أستاذ مختار محمد سلمت يمناك
      وبارك الله لكما وبكما وجزاكما خيرا
      جل التحية والتقدير
      مرحبا بأديبتنا وأختنا الفاضلة العزيزة شيماء عبدالله والله أنه لشرف لنا أن تمري
      تواجدك أنار المتصفح و كان أجمل من القصة
      تقديري و إحترامي الفائق



      [youtube]8TY1bD6WxLg[/youtube]
      الابتسامة كلمة طيبة بغير حروف



      تعليق

      • المختار محمد الدرعي
        مستشار أدبي. نائب رئيس ملتقى الترجمة
        • 15-04-2011
        • 4257

        #18
        المشاركة الأصلية بواسطة شيماءعبدالله مشاهدة المشاركة
        سلم الله قلوبكم النقية جميعا

        غاليتي وصديقتي وأستاذتي منيرة
        مميزة أنت بكل المقاييس

        حقا هذه صفحة مشرفة ومشرقة بكم جميعا
        شكرا على كل هذه الورود الرائعة و هذا الحضور المتميز أستاذة شيماء
        هذا من كرمك و رفعة أخلاقك دمت مبدعة

        [youtube]8TY1bD6WxLg[/youtube]
        الابتسامة كلمة طيبة بغير حروف



        تعليق

        • المختار محمد الدرعي
          مستشار أدبي. نائب رئيس ملتقى الترجمة
          • 15-04-2011
          • 4257

          #19
          المشاركة الأصلية بواسطة سليمان بكاي مشاهدة المشاركة
          تحية صباحية مباركة

          اسمحوا لي، أيها الأعزاء، أن "أندس" بينكم لأضع محاولتين لترجمة "الصلاة" إلى الإنجليزية و الألمانية
          مع الرجاء الكبير بالملاحظة و التصويب و النقد إن وجدتم إلى ذلك سببا

          الإنجليزية


          Fox prayer

          ,While the cocks were calling for prayer announcing daybreak
          ."the foxes came from each direction and told them: "come in there we have to pray together


          الألمانية

          Das Gebet von Füchsen

          ,Als die Haehne zum Gebet riefen, verkündend den Beginn einer Morgendaemmerung
          ."die Füchse von überall her an und sagten ihnen:“ Kommet ihr alle her, damit wir dieses Gebet zusammen schaffen

          أستاذنا المترجم المبدع سليمان بكاي أشكرك جزيل الشكر على هذا الإهتمام الرائع الذي حظيت به من لدنكم قصتي المتواضعة ألف شكر على هذه الترجمة للغتين في وقت واحد
          هذا من كرمك و نبلك و سمو أخلاقك
          دمت رائعا
          [youtube]8TY1bD6WxLg[/youtube]
          الابتسامة كلمة طيبة بغير حروف



          تعليق

          • المختار محمد الدرعي
            مستشار أدبي. نائب رئيس ملتقى الترجمة
            • 15-04-2011
            • 4257

            #20
            المشاركة الأصلية بواسطة نجاح عيسى مشاهدة المشاركة






            كم هو جميل أن يكون المثقف العربيّ مُلماً بكل تلك اللغات الحية ..
            والله نحن شعوباً راقية تستحق حياة أفضل بكثير مما نعايش ..
            أقوله ليس من باب ( الشوفونيّة ) أو التفاخر غير المبرّر ...
            ولكنها الحقيقة ..فلو أردنا أن نبحث عن الحقيقة ..فلن نجد
            شعباً اجنبياً لديه ..إلماماً بلغات أخرى متعددة إضافة إلى لغتهِ الأم ، كالشعوب العربية ..
            فلن نجد ..( إلاّ ما ندر) ..
            أنظر مثلا إلى شعبنا الفلسطيني مثلاً ..تجد حتى بائع الكعك باب العمود ..يتقن
            الإنجليزية ..وربما الفرنسية ..أو التركيه ..أو الألمانية ..بحكم
            اختلاطه بالسياح الأجانب ..واحتكاكه بهم صباح مساء ..
            فكيف بالمثقفين ..فمعظم أبناء شعبنا يتقنون أكثر من لغه ..ويهتمون بتنمية قدراتهم
            اللغوية . والأدبية ، والعلمية في كافة المجالات ...
            أحييكم أيها الأخوة على هذه المجهودات والترجمات التي إنما تدلّ على عمق الثقافة والطموح .
            تقديري استاذ محمد الدرعي .. والأستاذ البرزاني ، والآستاذه منيرة ....وكافة الأخوة المشاركين .

            مرحبا أستاذتنا المتميزة نجاح عيسى شرف لنا أن تمري بهذه اللمحة عبر كلماتك الرائعة هذه
            نرحب بك كثيرا بقسم الترجمة ... لا تنسينا من إبداعاتك الكثيفة و المتنوعة
            لك فائق التقدير و الإحترام
            [youtube]8TY1bD6WxLg[/youtube]
            الابتسامة كلمة طيبة بغير حروف



            تعليق

            يعمل...
            X