طفل فلسطين/شعر منيرة الفهري/ترجمة محمد ابو حفص السماحي

تقليص
X
 
  • تصفية - فلترة
  • الوقت
  • عرض
إلغاء تحديد الكل
مشاركات جديدة
  • ناريمان الشريف
    مشرف قسم أدب الفنون
    • 11-12-2008
    • 3454

    #16
    المشاركة الأصلية بواسطة محمد زعل السلوم مشاهدة المشاركة
    مشهدية موت الطفل مشهدية يومية
    في سورية تجاوزنا 570 يوم والاطفال تموت وتتناثر أشلاؤها هنا وهناك
    في غزة سبعة أيام وسقط اربعين طفلا
    وفي سوريا اكثر من عشرين شهرا والاف الضحايا من الاطفال وعشرات الالوف بلا مأوى وملايين بلا مدارس
    حيوانية الكرسي لا تتوقف ولا ينتهي عطشها المقيت للدماء ولا الانتقام من الاطفال
    ولايرتوي الظالم عن رمي البراميل على رؤوس الأطفال
    الطفل السوري عرف البشاعة والهمجية المطلقة
    كل الشكر شاعرتنا منيرة الفهري و للمترجم محمد ابو حفص السماحي الذي احسن صياغة النص فعلا فجاءت قصيدة رائعة
    كلماتكما من ذهب
    أمام أكبر وافظع الهمجيين بالأرض الصهاينة وانظمة العرب
    عروقي فلسطينية
    لكن الدم مسلم عربي
    وأي جرح هناك في أي بقعة من الوطن نشعر به عن بعد
    كان الله معيناً لسوريا وأهلها وأطفالها
    لعلنا نحن الفلسطينيين كنا أكثر ممن تأثر بالأحداث السورية
    لأننا تذوقنا الألم بكل الطعوم
    حماكم ربي وأنقذكم مما أنتم فيه
    ناريمان
    sigpic

    الشـــهد في عنــب الخليــــل


    الحجر المتدحرج لا تنمو عليه الطحالب !!

    تعليق

    • ناريمان الشريف
      مشرف قسم أدب الفنون
      • 11-12-2008
      • 3454

      #17
      المشاركة الأصلية بواسطة منيره الفهري مشاهدة المشاركة

      طفل فلسطين
      شعر
      منيرة الفهري
      ترجمة
      محمد ابو حفص السماحي


      Enfant de Palestine
      Mounira Fehri

      ?Oserais-je te regarder en face
      ?Sans avoir honte de ma génération, de ma race
      ?Oserais-je t’affronter
      ?Enfant enfermé, déprimé
      ?Oserais-je te demander pardon
      ?Pour ces massacres et ces invasions
      ?Pour ton enfance ratée
      Oserais-je t’implorer pitié
      Moi la misérable passivité
      Qui ne fait que regarder l’actualité
      Et au pire écrire
      ?Pleurer et souffrir
      Te voir mourir
      Impuissante…sans intervenir
      Dans mon coin lointain
      Comme tout lâche et vaurien
      Tu aurais dû être souverain
      Dans ton palais, suzerain
      Et non malheureux, rejeté
      !Revendiquant de dérisoires libertés
      Vivre, exister
      !Au lieu d’exhorter, de résister
      D’essuyer les revers
      De vivre de travers
      Devant un monde insouciant
      !Face à tes cris et gémissements
      Tu aurais dû être sultan
      Savourant le suc florissant
      De ta terre sacrée
      Rassemblant tes amusettes et tes poupées
      De ton innocence jouir
      Et maman dans ses bras te chérir
      Enfant accablé, enfant saccagé
      !Périr à cinq ans…assiégé
      Devant toute l’humanité
      !Que de honte ! Que de viles malignités

      Oserais-je te demander pardon
      Moi qui t’ai abandonné
      A ton sort, à ta destinée
      ?Entre les fétides, les empestés
      Oserais-je te demander pardon
      Alors que je t’ai cédé
      De ma propre volonté
      !Aux pires des démons


      الترجمة للعربية: محمد أبو حفص السماحي
      طفل فلسطين

      أنا لا أطيقُ إلى ملامحِكَ النّظــرْ .. خَجلى أنا من نسبتي لبني البشــــرْ
      لا أستطيعُ و لو بَصيص تََمَعُّــنٍ .. و جميع ما فيكَ تفكّك و انكســرْ
      خجلى أنا- يا طفل- من سلبيّتــي .. خجلى من الذنب الذي لا يُغتفـــــرْ
      ماذا فعلتُ سوى الكتابة أختفــي .. فيها؟ و أظهر في متابعـــــــة الخبرْ!
      ****
      لا عُذرَ يشفعُ لي، و أنتَ طفولة .. سُلبت بلا ذنب و لا الجاني اعتذرْ
      لولا المهانة كنتَ سلطانًا هــــنا .. و الكلُّ ملككَ و بأمركَ يؤتمـــــــرْ
      في لحظةٍ- يا طفل-غالك غائـلٌ.. ليلا و أنشبَ فيكَ ظفرهُ من غــــدرْ
      لم يستمعْ لنِداكَ إنســــــانٌ و لا.. أبدًا ضميرُ العالم اللاهِــــــي شـعرْ
      ****
      لولا هوانُ عربك كنتَ مـُــــدلّلا .. تغفو و تصـــحو في سمائِكَ كالقمرْ
      تلهُوكما يلهُو الصغارُ إذا غـَـــدَوْا .. يبنونَ بالألعــــــــــاب حلماً مُنـتظرْ
      وعليك من قلب الأمومة طائفٌ .. يحميك من غول اغترابٍ و الخطرْ
      ماذا أقول و قد تركتكَ للعـــدى .. لذوي الخساســـــــة و النذالة و القذرْ
      وخزُ الضمير يؤزني أزًّا فــلا .. عذرٌ لمن كان النـَّصيرَ و ما انتصرْ

      [aimg=borderSize=0,borderType=none,borderColor=blac k,imgAlign=none,imgWidth=,imgHeight=]https://up4net.com/uploads2/up4net-طفل.jpg[/aimg]
      هذا هو الطفل الفلسطيني الذي تتحدث عنه أيها الشاعر
      لا يقل عن عشرة من الجنود يقودونه معصوب العينين إلى السجن
      فقط لأنه خطر على دولتهم اللقيطة
      عزيزتي الأديبة منيرة
      عزيزي الشاعر محمد
      بأية لغة أشكركم على مشاعركم
      والله .. إن كلماتي لا تبلغكم ولا تطال هذه الهامات
      سأكتفي بالدعاء لكم من القلب
      وتحية ... ناريمان
      sigpic

      الشـــهد في عنــب الخليــــل


      الحجر المتدحرج لا تنمو عليه الطحالب !!

      تعليق

      • منيره الفهري
        مدير عام. رئيس ملتقى الترجمة
        • 21-12-2010
        • 9870

        #18
        المشاركة الأصلية بواسطة ناريمان الشريف مشاهدة المشاركة
        [aimg=borderSize=0,borderType=none,borderColor=blac k,imgAlign=none,imgWidth=,imgHeight=]https://up4net.com/uploads2/up4net-طفل.jpg[/aimg]
        هذا هو الطفل الفلسطيني الذي تتحدث عنه أيها الشاعر
        لا يقل عن عشرة من الجنود يقودونه معصوب العينين إلى السجن
        فقط لأنه خطر على دولتهم اللقيطة
        عزيزتي الأديبة منيرة
        عزيزي الشاعر محمد
        بأية لغة أشكركم على مشاعركم
        والله .. إن كلماتي لا تبلغكم ولا تطال هذه الهامات
        سأكتفي بالدعاء لكم من القلب
        وتحية ... ناريمان
        الغالية أستاذتي ناريمان الشريف
        نحن دم واحد و قلب نابض واحد
        حمى الله فلسطين الحبيبة و فرج كربها.
        شكرااا لحضورك المميز دائما سيدتي الرائعة.

        تعليق

        • سليمى السرايري
          مدير عام/رئيس ق.أدب وفنون
          • 08-01-2010
          • 13572

          #19

          قصيد موجع بأسلوب منيرة الفهري الأديبة المجيدة
          يصل مباشرة إلى قلب أيّ شخص يتعاطف مع أطفال العالم في فلسطين الحبيبة أو العراق العظيم أو سوريا او ليبيا وفي اي بقعة من هذه الأرض...
          يغتالون الطفولة لأنّها أشجار تنمو كلّ يوم ولا تموت إلاّ واقفة .
          -
          تحياتي لقلمك العميق الصديقة منيرة الفهري
          تحية لأستاذي محمد أبو حفص السماحي
          تحية لك ناريمان ولكل من مرّ من هنا
          وبالمناسبة أسال عن ظميان غدير ومحمد السلوم ومنير الرقي وغيرهم - أتمنى عودتهم
          -
          تحياتي
          لا تلمني لو صار جسدي فاكهة للفصول

          تعليق

          • المختار محمد الدرعي
            مستشار أدبي. نائب رئيس ملتقى الترجمة
            • 15-04-2011
            • 4257

            #20
            من أروع ما كتبت في القصيدة الفرنسية الأديبة الكبيرة
            منيرة الفهري. و من أجمل ما ترجم لنا الشاعر و المترجم القدير محمد أبو حفص السماحي
            تحياتي لكما.
            الاستاذ العزيز السماحي نفتقد حضورك البهي.
            [youtube]8TY1bD6WxLg[/youtube]
            الابتسامة كلمة طيبة بغير حروف



            تعليق

            • منيره الفهري
              مدير عام. رئيس ملتقى الترجمة
              • 21-12-2010
              • 9870

              #21
              المشاركة الأصلية بواسطة سليمى السرايري مشاهدة المشاركة

              قصيد موجع بأسلوب منيرة الفهري الأديبة المجيدة
              يصل مباشرة إلى قلب أيّ شخص يتعاطف مع أطفال العالم في فلسطين الحبيبة أو العراق العظيم أو سوريا او ليبيا وفي اي بقعة من هذه الأرض...
              يغتالون الطفولة لأنّها أشجار تنمو كلّ يوم ولا تموت إلاّ واقفة .
              -
              تحياتي لقلمك العميق الصديقة منيرة الفهري
              تحية لأستاذي محمد أبو حفص السماحي
              تحية لك ناريمان ولكل من مرّ من هنا
              وبالمناسبة أسال عن ظميان غدير ومحمد السلوم ومنير الرقي وغيرهم - أتمنى عودتهم
              -
              تحياتي
              العزيزة الغالية سليمى السرايري
              كل الحب و الامتنان لجميل كلماتك و حضورك الرائع دااائما و اعتذر و بشدة عن تأخري في الرد
              تحياتي عزيزتي

              تعليق

              يعمل...
              X