مستحيل
شعر
عبد الرحيم محمود
ترجمة
محمد محمود أحمد
شعر
عبد الرحيم محمود
ترجمة
محمد محمود أحمد

رحيل ظبيي به منوني
جفاف زهري على غصوني
حروف عشق بها جمال
ومُتْرِعٌ حسنُها عيوني
إذا جننت فلا تلمني
فموجها مغرق سفيني
إن همت فيها فتلك روحي
ومنك يأتي لها معيني
سواك أنثى تراب أرض
وأنت شهد على السنين
فدتك مني حروف شعري
وموج بحري كما جنوني
لظى بياني إليك يهفو
يقول مهلا ألا ارحميني
روحي جميع عمري
أفي خريفي ستهجريني
أذاك عدل وأنت عندي
نبضي وروحي بكل حين
وفيك ألقى كؤوس عشقي
ومنك يكوي لظى حنيني
قد كنت فيك جميع عمري
هيا لقلبي وفيه كوني
سماء عشق رأيت فيها
وصدق نجم شدا لحوني
وقفت دهرا على رصيفي
عيناك أرجو فغازليني
ففيك روحي تذوب عشقا
ومنك حبي كما شجوني
ومنك عشق برى ضلوعي
ومنك ورد غزا جفوني
تعال نبن جميل عش
بردي عنيف فدفئيني
زرعت قلبي على رموش
وتحت جفنيك دثريني
بيان حرفي أتاك قلبي
أضحى شظايا فلملميني

الترجمة
Impossible dream
My deer departed, death approaches to me shortly
My flowers turn withered over my branches early
Passionate letters diffuse scent of beauty
Her beauty fills up my eyes cheerfully
If I become crazy, don’t blame me
Her waves drown my ships willingly
She is my soul so I fall in her love quickly
From her the supporting comes immediately
A woman other than she is just a bit of mud looks tiny
While all years ago her visage squeezed honey
My verses redeem her one after one respectively
As choppy waves, my thoughts' outcome turns insanely
As blazing fire, my passion toward her blows eagerly
******
?What would I say
?Is not there in thy heart any type of mercy
?Aren’t you accompanied with me in my life ways
?Do you abandon me at my autumnal days
?Is it justice behaviour while you are close to me
You are as my pulse alike at every time
Into thee, I find the cups of my ardent love regime
And my passion quenches from thee its fierce thirst
I merged myself into your years to be mine
Come in and enter my heart to be fine
I saw truth love sparkling in the mid of the sky
Like truthful star could tighten my tunes to be high
Many years I stood waiting you at sidewalk desirously
I wait thy eyes perhaps courting me kindly
Into thee, my soul dissolves ardently
From thee my love is borrowed even my worry
From thee my passion was generated
A passion sharpens my ribs until I am defeated
From thee, roses invade my eyelids patently
Come in to build a pretty nest cooperatively
I implant my heart between thy eyelashes
Under thy eyelids, perhaps you can warm me
My magical letters go to thee obediently
Turned shattered pieces, I call thy mercy
تعليق