"النبع والبحر" la source et la mer لفيكتور هوجو/ ترجمة عبد الهادي الإدريسي

تقليص
X
 
  • تصفية - فلترة
  • الوقت
  • عرض
إلغاء تحديد الكل
مشاركات جديدة
  • عبد المجيد برزاني
    مشرف في ملتقى الترجمة
    • 20-01-2011
    • 472

    #31
    ترجمة راقية لنص كبير من نصوص الشاعر الفرنسي فكتور هوجو.
    مودتي وتقديري.

    تعليق

    • رجاء نويصري
      عضو الملتقى
      • 04-01-2012
      • 41

      #32
      شكري الخاص للمترجم الكبير عبد الهادي الإدريسي لهذه الترجمة
      التي سمحت لي أن افهم هذا القصيدة الجميل للشاعر الفرنسي فيكتو هيجو
      و ليتكم في هذا الملتقى تنشرون لنا قصائد غربية مترجمة حتى نتنعم بهذه الثقافة التي لا نفهمها مع الاسف إلا من خلال التعريب
      الشكر الكبير للمترجم

      تعليق

      • عبد الهادي الإدريسي
        عضو الملتقى
        • 06-01-2013
        • 45

        #33
        المشاركة الأصلية بواسطة عبد المجيد برزاني مشاهدة المشاركة
        ترجمة راقية لنص كبير من نصوص الشاعر الفرنسي فكتور هوجو.
        مودتي وتقديري.
        أستاذي الفاضل وأخي العزيز الأستاذ عبد المجيد برزاني
        شكرا لمرورك وثنائك أخي، وهي شهادة تقدير أحملها وساما اعتز به
        رعاك الله اخي وحفظك

        تعليق

        • عبد الهادي الإدريسي
          عضو الملتقى
          • 06-01-2013
          • 45

          #34
          المشاركة الأصلية بواسطة إيمان علاوي مشاهدة المشاركة
          شكري الخاص للمترجم الكبير عبد الهادي الإدريسي لهذه الترجمة
          التي سمحت لي أن افهم هذا القصيدة الجميل للشاعر الفرنسي فيكتو هيجو
          و ليتكم في هذا الملتقى تنشرون لنا قصائد غربية مترجمة حتى نتنعم بهذه الثقافة التي لا نفهمها مع الاسف إلا من خلال التعريب
          الشكر الكبير للمترجم
          الاخت الفاضلة الاستاذة إيمان علاوي
          تحية لك ولكل أهل الشام الأمجاد
          شكرا لعبارتك الرقيقة أختي. أما عن طلبك فأعدك أن أجتهد في الاستجابة له حالما تسمح الظروف للمرء بالتفرغ لما يحبه
          مع تقديري ومودتي

          تعليق

          يعمل...
          X