Un ciel dans la grotte
Dr. Abdul Razzaq Abou Amer
Traduit en français par
Rima - alKhani

Il ya un ciel dans la grotte de montagne
Un espace exquis
Et des champs de fleur
S'en allant
Haletant les amoureux du printemps
De doux poèmes
Eternisent notre souffle
Affaiblissent la peau de gel
Et nous procurent de l'amour éternel
Colorient notre ample destinée
Des portes s'ouvrent alors dans la montagne
Des chemins et allées
Donnant à de palais d'opulence
Où il ya la belle vie
Et des vers de séduisante intimité
Traduction: Rima - alKhani
26-5-2013

النص الأصلي
في غرفة الجبل(الكهف) سماء
د.عبد الرزاق أبو عامر

في غرفة بالجبل سماء
وفضاء سعد بديعْ
وحقول زهرٍ
تمضي
تُلْهِثُ عشاق الربيعْ
تُخلّد عناق أنفاسنا
قصائدَ أليفة
توهن جَلَد الصقيعْ
تمنحنا أعمار حب
لا تنقضي
تُوشح محفلنا الفسيح
فإذا بجدار غرفة الجبل أبوابْ
ومساراتٌ ، ورحابْ
إلى قصور فخر أثيلْ
خلاله ظلالٌ ، ومجالس إليفةٍ
وكؤوس وصل عِذابْ
Dr. Abdul Razzaq Abou Amer
Traduit en français par
Rima - alKhani

Un espace exquis
Et des champs de fleur
S'en allant
Haletant les amoureux du printemps
De doux poèmes
Eternisent notre souffle
Affaiblissent la peau de gel
Et nous procurent de l'amour éternel
Colorient notre ample destinée
Des portes s'ouvrent alors dans la montagne
Des chemins et allées
Donnant à de palais d'opulence
Où il ya la belle vie
Et des vers de séduisante intimité
Traduction: Rima - alKhani
26-5-2013

في غرفة الجبل(الكهف) سماء
د.عبد الرزاق أبو عامر

في غرفة بالجبل سماء
وفضاء سعد بديعْ
وحقول زهرٍ
تمضي
تُلْهِثُ عشاق الربيعْ
تُخلّد عناق أنفاسنا
قصائدَ أليفة
توهن جَلَد الصقيعْ
تمنحنا أعمار حب
لا تنقضي
تُوشح محفلنا الفسيح
فإذا بجدار غرفة الجبل أبوابْ
ومساراتٌ ، ورحابْ
إلى قصور فخر أثيلْ
خلاله ظلالٌ ، ومجالس إليفةٍ
وكؤوس وصل عِذابْ
تعليق