ترجمة نص " ما لقهوتي"
للشاعرة راضية الهلولي من اللغة العربية الى اللغة الالمانية
بقلم الشاعر والمترجم الأستاذ أيمن دغسني

ما لقهوتي
ما لقهوتي الصباحيّة اليوم
باهتة
ذابلة
سكبتُ السكر
سكبتُ الحليب
ثمّ السكر
ثمّ الحليب
وقهوتي كما هي
نظرتُ الى كرسيّك قبالتي
آه مفزع غيابك
فأنتَ لي كلّ صباح
خليط حبّ
فابتسامتك الحليب
وقبلتك السكّر
الشاعرة راضية الهلولي

Was ist los mit meinem Kaffee
Was ist los mit meinem Morgen Kaffee
heute
Es ist dimmer
Nun verblasst
Ich fuge Zucker hinzu
Ich fuge Milch hinzu
Dann Zucker
Und Milch
Mein Kaffee bleibt, wie es ist
Ich habe mir deinen leeren Stuhl angeschaut
Ah, es ist schmerzlich Ihrer Abwesenheit
An jedem Morgen
Bist du für mich
Ein Gemisch einer Liebe
Dein Laecheln ist Milch
Und dein Kuss ist Zucker
verfasst von: Radhia Elhallouli
uebersetzt von: Aymen Daghsni
للشاعرة راضية الهلولي من اللغة العربية الى اللغة الالمانية
بقلم الشاعر والمترجم الأستاذ أيمن دغسني

ما لقهوتي
ما لقهوتي الصباحيّة اليوم
باهتة
ذابلة
سكبتُ السكر
سكبتُ الحليب
ثمّ السكر
ثمّ الحليب
وقهوتي كما هي
نظرتُ الى كرسيّك قبالتي
آه مفزع غيابك
فأنتَ لي كلّ صباح
خليط حبّ
فابتسامتك الحليب
وقبلتك السكّر
الشاعرة راضية الهلولي

Was ist los mit meinem Kaffee
Was ist los mit meinem Morgen Kaffee
heute
Es ist dimmer
Nun verblasst
Ich fuge Zucker hinzu
Ich fuge Milch hinzu
Dann Zucker
Und Milch
Mein Kaffee bleibt, wie es ist
Ich habe mir deinen leeren Stuhl angeschaut
Ah, es ist schmerzlich Ihrer Abwesenheit
An jedem Morgen
Bist du für mich
Ein Gemisch einer Liebe
Dein Laecheln ist Milch
Und dein Kuss ist Zucker
verfasst von: Radhia Elhallouli
uebersetzt von: Aymen Daghsni
تعليق