خواطر عن الترجمة والمصطلحية واللغة والحوار

تقليص
X
 
  • تصفية - فلترة
  • الوقت
  • عرض
إلغاء تحديد الكل
مشاركات جديدة
  • عبد القادر الغنامي
    مترجم
    • 23-05-2013
    • 350

    #16
    قتل نفس واحدة بغير حق جريمة في حق الإنسانية
    مستقبَلات الأمة واحدة، وإنْ كانت الطرق إليها متعددة
    مَن ترك غيره يخطط له، رَهَن له مستقبله
    facebook.com/oumma.futures
    twitter.com/oummafutures

    الترجمة فهم وإفهام
    الترجمة السياق

    www.atida.org

    العلم الذي لا عمل معه، لا قيمة له

    تعليق

    • عبد القادر الغنامي
      مترجم
      • 23-05-2013
      • 350

      #17
      العِلم المصطلح
      مستقبَلات الأمة واحدة، وإنْ كانت الطرق إليها متعددة
      مَن ترك غيره يخطط له، رَهَن له مستقبله
      facebook.com/oumma.futures
      twitter.com/oummafutures

      الترجمة فهم وإفهام
      الترجمة السياق

      www.atida.org

      العلم الذي لا عمل معه، لا قيمة له

      تعليق

      • عبد القادر الغنامي
        مترجم
        • 23-05-2013
        • 350

        #18
        حياة المصطلح الاستعمال
        مستقبَلات الأمة واحدة، وإنْ كانت الطرق إليها متعددة
        مَن ترك غيره يخطط له، رَهَن له مستقبله
        facebook.com/oumma.futures
        twitter.com/oummafutures

        الترجمة فهم وإفهام
        الترجمة السياق

        www.atida.org

        العلم الذي لا عمل معه، لا قيمة له

        تعليق

        • عبد القادر الغنامي
          مترجم
          • 23-05-2013
          • 350

          #19
          لا يقدّر المترجمَ حق قدره إلا المترجم!

          [
          لا يقدر المترجمَ حق قدره إلا الأتراب أو ذوو الحس والألباب!]

          التعديل الأخير تم بواسطة عبد القادر الغنامي; الساعة 12-09-2013, 21:31.
          مستقبَلات الأمة واحدة، وإنْ كانت الطرق إليها متعددة
          مَن ترك غيره يخطط له، رَهَن له مستقبله
          facebook.com/oumma.futures
          twitter.com/oummafutures

          الترجمة فهم وإفهام
          الترجمة السياق

          www.atida.org

          العلم الذي لا عمل معه، لا قيمة له

          تعليق

          • أمنية نعيم
            عضو أساسي
            • 03-03-2011
            • 5791

            #20
            المشاركة الأصلية بواسطة عبد القادر الغنامي مشاهدة المشاركة
            أختي العزيزة أمنيه

            بداية، أشكرك على كرم قولك وحسن ظنك بالعبد الضعيف، وأهنئك بتواضعك الذي أغبطك عليه (فلو يعلم الناس ما في التواضع من الخير لهرعوا إليه. واعلمي -سلمك الله- أن المتواضع هو الكبير حقا؛ فهنيئا لك أختي الفاضلة)

            وبعد،

            ففيما يلي محاولة:

            1- الألكن:

            هو -باختصار- ما كان فيه عُجْمة أو من كان لا يحسن الكلام لعجمة لسانه.

            وإن شئت الوقوف على التفاصيل، فاسمحي لي بأن أحيلك على ما يفضي إليه الرابط التالي:

            www.almaany.com/home.php?lang...84%D9%83%D9%86

            2- الصحيح/السقيم

            من معاني "الصحيح"، كما تعلمين أختي الكريمة، الكلام السليم من العيوب.

            ومن معاني "السقيم" من الكلام، ما شابه عيب.

            وللاستزادة من المعاني، يرجى النقر على الرابطين التاليين:

            www.almaany.com/home.php?lang..._word=0&dspl=0

            www.almaany.com/home.php?lang..._word=0&dspl=0

            ومعلومٌ أن لفظى "صحيح" و"سقيم" يستعملان في مجال الصحة أيضا. لا أدري أيهما "الحقيقة" وأيهما "المجاز"؛ لكن، مهما يكن الأمر، فالناس يستعملونهما عند حديثهم عن الكلام وعن الصحة سواء بسواء.

            إذن، فالمقابلة "صحيحة"!
            والمقصود بها أنه إذا كان المرء لا يختار الصحيح (لأن الأفضل الأخذ بالأصح)، فمن باب أولى ألا يختار السقيم!

            والله أعلم وأحكم

            أرجو ألا أكون أغفلت شيئا. فإن كان كذلك، فأرجو أن تنبهيني.

            وشكرا جزيلا على أن أتحت لي فرصة التعلّم؛ وهذا من بركات الحوار.
            تبارك الله ...كفيت ووفيت أديبنا الكبير
            نعم قد من الله علينا بعلم نستقيه من أدباء في كل شئ
            جزيت عنا كل الخير ...جمعة طيبة مباركة
            [SIGPIC][/SIGPIC]

            تعليق

            • منيره الفهري
              مدير عام. رئيس ملتقى الترجمة
              • 21-12-2010
              • 9870

              #21
              موضوع مفيد ثري ..سعدت بما قرأت هنا من فكر و جمال
              راقني هذا خاصة
              إذا كان الكاتب قد يرجو من عمله المدح، فحَسْبُ المترجم أن ينجو من القدح!
              لا يقدر المترجم حق قدره إلا المترجم
              أستاذنا الكبير و أخي الجليل
              عبد القادر الغنامي
              شكراااا من القلب لهذا الحضور المثري

              تعليق

              • عبد القادر الغنامي
                مترجم
                • 23-05-2013
                • 350

                #22
                بل الشكر لك أختي وزميلتي وأستاذتي العزيزة منيره الفهري على حضورك البهي دوما.

                "مسكين" حقا مترجم اليوم :(!! مهما بذل الوسع وسابق الزمن وجدت من الناس من يسارع إلى انتقاص عمله وبخس حقه، وقد روي أن الخليفة المأمون كان يعطي على كل كتاب مترجم وزنه ذهبًا، تقديرًا للترجمة وصاحبها)!

                مع تقديري!
                مستقبَلات الأمة واحدة، وإنْ كانت الطرق إليها متعددة
                مَن ترك غيره يخطط له، رَهَن له مستقبله
                facebook.com/oumma.futures
                twitter.com/oummafutures

                الترجمة فهم وإفهام
                الترجمة السياق

                www.atida.org

                العلم الذي لا عمل معه، لا قيمة له

                تعليق

                • شيماءعبدالله
                  أديب وكاتب
                  • 06-08-2010
                  • 7583

                  #23
                  تحية تليق فاضلنا القدير عبد القادر الغنامي
                  فسحة راقية وموضوع يستحق كل إعجاب ورؤية واحترام
                  ومضات رصينة وواثقة معتدة
                  سلمت وبورك العطاء
                  جل تحيتي وفائق تقديري

                  تعليق

                  • عبد القادر الغنامي
                    مترجم
                    • 23-05-2013
                    • 350

                    #24
                    حياك الله أستاذتي الفاضلة شيماء عبدالله

                    يشرف العبد الضعيف باستحسانك هذه الخواطر المتواضعة، التي أسأل الله تعالى أن يجعلها خالصة له جل جلاله وجل شأنه؛ لكن .. ما أصعب ذلك! سئل أحد الصالحين عن أشد شيء على النفس، قال: "الإخلاص". قيل: لماذا؟ قال: "لأن النفس ليس لها فيه حظ" ...

                    والله المستعان

                    مع محض شكري وتقديري
                    التعديل الأخير تم بواسطة عبد القادر الغنامي; الساعة 02-09-2013, 10:06.
                    مستقبَلات الأمة واحدة، وإنْ كانت الطرق إليها متعددة
                    مَن ترك غيره يخطط له، رَهَن له مستقبله
                    facebook.com/oumma.futures
                    twitter.com/oummafutures

                    الترجمة فهم وإفهام
                    الترجمة السياق

                    www.atida.org

                    العلم الذي لا عمل معه، لا قيمة له

                    تعليق

                    • عبد القادر الغنامي
                      مترجم
                      • 23-05-2013
                      • 350

                      #25
                      مَثَل القول المعلَّل والقول غير المعلَّل مَثل الحي والميت
                      مستقبَلات الأمة واحدة، وإنْ كانت الطرق إليها متعددة
                      مَن ترك غيره يخطط له، رَهَن له مستقبله
                      facebook.com/oumma.futures
                      twitter.com/oummafutures

                      الترجمة فهم وإفهام
                      الترجمة السياق

                      www.atida.org

                      العلم الذي لا عمل معه، لا قيمة له

                      تعليق

                      • عبد القادر الغنامي
                        مترجم
                        • 23-05-2013
                        • 350

                        #26
                        المعنى سيّد مطاع، والمبنى خادم مطيع
                        مستقبَلات الأمة واحدة، وإنْ كانت الطرق إليها متعددة
                        مَن ترك غيره يخطط له، رَهَن له مستقبله
                        facebook.com/oumma.futures
                        twitter.com/oummafutures

                        الترجمة فهم وإفهام
                        الترجمة السياق

                        www.atida.org

                        العلم الذي لا عمل معه، لا قيمة له

                        تعليق

                        • عبد القادر الغنامي
                          مترجم
                          • 23-05-2013
                          • 350

                          #27
                          أول الترجمة وآخرها!

                          الترجمة أوّلـها تعب ونصَب وآخرها متعة وطرب!
                          مستقبَلات الأمة واحدة، وإنْ كانت الطرق إليها متعددة
                          مَن ترك غيره يخطط له، رَهَن له مستقبله
                          facebook.com/oumma.futures
                          twitter.com/oummafutures

                          الترجمة فهم وإفهام
                          الترجمة السياق

                          www.atida.org

                          العلم الذي لا عمل معه، لا قيمة له

                          تعليق

                          • أمنية نعيم
                            عضو أساسي
                            • 03-03-2011
                            • 5791

                            #28
                            المشاركة الأصلية بواسطة عبد القادر الغنامي مشاهدة المشاركة
                            الترجمة أوّلـها تعب ونصَب وآخرها متعة وطرب!

                            صدقت أديبنا
                            فمتعة فك الأحجية لا يعرفها الا من خبرها
                            متابعة بكل الود والاحترام حرف من ذهب
                            [SIGPIC][/SIGPIC]

                            تعليق

                            • عبد القادر الغنامي
                              مترجم
                              • 23-05-2013
                              • 350

                              #29
                              يشرفني استحسانك هذه الخواطر المتواضعة أختي وأستاذتي الكريمة

                              مع مودتي وتقديري
                              مستقبَلات الأمة واحدة، وإنْ كانت الطرق إليها متعددة
                              مَن ترك غيره يخطط له، رَهَن له مستقبله
                              facebook.com/oumma.futures
                              twitter.com/oummafutures

                              الترجمة فهم وإفهام
                              الترجمة السياق

                              www.atida.org

                              العلم الذي لا عمل معه، لا قيمة له

                              تعليق

                              • عبد القادر الغنامي
                                مترجم
                                • 23-05-2013
                                • 350

                                #30
                                الترجمة بين حدّين اثنين: فهم وإفهام
                                التعديل الأخير تم بواسطة عبد القادر الغنامي; الساعة 12-09-2013, 21:07.
                                مستقبَلات الأمة واحدة، وإنْ كانت الطرق إليها متعددة
                                مَن ترك غيره يخطط له، رَهَن له مستقبله
                                facebook.com/oumma.futures
                                twitter.com/oummafutures

                                الترجمة فهم وإفهام
                                الترجمة السياق

                                www.atida.org

                                العلم الذي لا عمل معه، لا قيمة له

                                تعليق

                                يعمل...
                                X