Les séparés/Marceline Desbordes-Valmore المفترقان ترجمة/محمد ابوحفص السماحي

تقليص
X
 
  • تصفية - فلترة
  • الوقت
  • عرض
إلغاء تحديد الكل
مشاركات جديدة
  • منيره الفهري
    مدير عام. رئيس ملتقى الترجمة
    • 21-12-2010
    • 9870

    #16

    تعليق

    • حاتم سعيد
      رئيس ملتقى فرعي
      • 02-10-2013
      • 1180

      #17
      أقرّ و أعترف أنني ما زلت أتعلّم و أيضا لازلت أكتشف أقمارا منيرة في هذا المنتدى الرائع
      الأستاذ المتألق
      محمد ابوحفص السماحي


      أَعْفِنِي مِنْ ذَلِكَ الحَرْفِ الجَمِيلْ.....مُسْتَحِيلٌ أَتَهَــجَّى المُسْتَحِيـــــــلْ !
      وَ مَحَا صَوْتُكَ عَنْ قَلْبِي الأسَى.....مِثْلَمَا يَمْحُو الدَّوَا دَاءَ العَلِيــــــــلْ
      كَلِمَــــاتٌ أحْــرَقَتْ مَـــا أحْــرَقَتْ.....لَمْ تَدَعْ مِنْ رَمَـــــقِي إلاَّ القَلِيـــــــــلْ !
      خِلْسَـة ً، قَدْ طـَبَعَــتْ جَــذْوَتـُهَا.....فَـوْقَ قـَـلبِي قـُبْلـــــــــةً لَيْسَتْ تـَـزُولْ
      أنَا أَرْجُوكَ فـَلاَ تـَكْـتُبْ إلَيْ ..


      لن أكون محايدا يا أستاذنا و لست ألقي الورود ..ترجمتك هذه (إن كانت حقا ترجمة) أروع من النصّ الأصلي بكثير أنا أعتبرها الأصل رغم احترامي للنص الفرنسي الذي جاءت منه .
      كلمة الختام

      كَلِمَــــاتٌ أحْــرَقَتْ مَـــا أحْــرَقَتْ.....لَمْ تَدَعْ مِنْ رَمَـــــقِي إلاَّ القَلِيـــــــــلْ !
      كلماتك أضاءت و أشعت ....فزدنا منها الكثير الكثير..

      من أقوال الامام علي عليه السلام

      (صُحبة الأخيار تكسبُ الخير كالريح إذا مّرت بالطيّب
      حملت طيباً)

      محمد نجيب بلحاج حسين
      أكْرِمْ بحاتمَ ، والإبحارُ يجلبُهُ...
      نحو الفصيح ، فلا ينتابه الغرقُ.

      تعليق

      • ابن الواحة
        مشرف في ملتقى الترجمة
        • 01-11-2013
        • 82

        #18
        لقد أبدع المترجم محمد أبوحفص السماحي في ترجمة النص الأصلي من الفرنسية إلى العربية وهذا يدل على تمكنه من اللغتين إضافة لحسه الشعري فأعطى القصيدة من روحه مع المحافظة على النص الأصلي وهذا من أصعب ما يمكن أن يتعرض له المترجم ولكن هذا يدل على إبداعه. أشكر الأستاذ مخمد أبو حفص على مجهوده الكبير الذي يذكر فيشكر سائلا الله التوفيق للجميع.

        تعليق

        • محمد ابوحفص السماحي
          نائب رئيس ملتقى الترجمة
          • 27-12-2008
          • 1678

          #19
          المشاركة الأصلية بواسطة منير الرقي مشاهدة المشاركة
          سيدي الشاعر المترجم القدير أبا حفص السماحي
          قرات رائعتك منبهرا بجودة النص المنتج ترجمة استطعت بها أن تحترم عبقرية اللغة العربية وذائقة الشعر
          هنيئا للملتقى بك وهنيئا لنا جميعا بمثل تراجمك الراقية
          بكل حب أخوك منير الرقي
          سيدي الاديب الحبيب منير الرقي
          سعدت بمرورك الذي اضفى على صفحتي الدفء الذي يمكنني من الاستمرار.
          تحياتي و محبتي و تقديري .
          [gdwl]من فيضكم هذا القصيد أنا
          قلم وانتم كاتب الشعــــــــر[/gdwl]

          تعليق

          • محمد ابوحفص السماحي
            نائب رئيس ملتقى الترجمة
            • 27-12-2008
            • 1678

            #20
            المشاركة الأصلية بواسطة المختار محمد الدرعي مشاهدة المشاركة
            قصيد من أروع القصائد و الترجمة زادته الكثير من الجمال
            دائما ترجمتك تجعلنا نحس إنها هي النص الأصل
            دمت مبدعا شاعرنا و مترجمنا المبدع
            لك خالص الود و التحية
            الاديب الكبير الاستاذ المختار محمد الدرعي
            لا و لن أفيك شكرا لقراءاتك الكريمة و لتقييمك المشجع ، فتقبل تقديري و امتناني الصادقين.
            تحياتي
            [gdwl]من فيضكم هذا القصيد أنا
            قلم وانتم كاتب الشعــــــــر[/gdwl]

            تعليق

            • محمد ابوحفص السماحي
              نائب رئيس ملتقى الترجمة
              • 27-12-2008
              • 1678

              #21
              المشاركة الأصلية بواسطة سليمان بكاي مشاهدة المشاركة
              أضم صوتي إلى صوت المعجبين لأسجل هنا جمالا صاغه مترجمنا القدير محمد أبو حفص السماحي مع التحية القلبية على هذا الرونق والأسلوب في الترجمة مع التمكّن،
              و اسمح لي أن أطلب منك أن تضع إشالة على "يحضى" حتى "يحظى بري"!
              الاديب المترجم القدير سليمان البكاي
              تحيتي
              لمرورك العبق الخاص و الاثر الطيب
              فالف شكر على التنبيه على الخطأ و الف تقدير على القراءة.


              [gdwl]من فيضكم هذا القصيد أنا
              قلم وانتم كاتب الشعــــــــر[/gdwl]

              تعليق

              • محمد ابوحفص السماحي
                نائب رئيس ملتقى الترجمة
                • 27-12-2008
                • 1678

                #22
                المشاركة الأصلية بواسطة منيره الفهري مشاهدة المشاركة
                و ليثبت الموضوع لروعته
                الاستاذة المحترمة منيرة الفهري
                شكرا جزيلا على التثبيت
                تحياتي و تقديري

                [gdwl]من فيضكم هذا القصيد أنا
                قلم وانتم كاتب الشعــــــــر[/gdwl]

                تعليق

                • محمد ابوحفص السماحي
                  نائب رئيس ملتقى الترجمة
                  • 27-12-2008
                  • 1678

                  #23
                  المشاركة الأصلية بواسطة فكري النقاد مشاهدة المشاركة
                  المفْتـَـرِقـَـان
                  لا تكتب إليّ !

                  ترجمة / محمد أبوحفص السماحي



                  لاَ تُرَاسِلْنِي .. أَنَا حُزْنٌ كَبـيرْ !....لاَ تُحَاوِلْ...أَنَا فِي النـَّزْعِ الأَخِيــرْ
                  بَعْدَكَ الأَيَّــــــــامُ صـَـارَتْ كـُـلهَــــا..... لَيْلَـــــــــــةً مُظـْـلِمـَة ًمِــنْ غَيْـــــــــرِ نـُــــــورْ
                  أَنَا عـَــانَقْـتـُكَ وَهْماً عِنْدَمـَــــــــــا..... أَذْرُعِـــــي ضَمَّتْ فَرَاغـــــاً مِنْ غـُــرُورْ
                  حِينَمَــا أَطـْــــــــرُقُ قـَـلْبِي بـِــيَدِي.....إِنَّمـَـــا أطـْـــــــــــرُقُ قـَـبْــــــراً كَــالقــُــــــــبُورْ !
                  أَنـَاأَرْجـُوكَ فــَـلاَ تَـكـْتُبْ إِلَيْ
                  *
                  لاَ تُرَاسِلْنِي..وَ لَا تَـكْـتُـبْ فَمَـا.....نَتَعـَـــــــــــــاطــَى اليَــــــــــــوْمَ إِلَّا عَـــــدَمَـــــــا
                  وَ اسْألِ اللهَ وَ سَلْ نَفـْسَكَ هـَـلْ.....كُنْتُ أهـْوَاكَ ؟.. فسَلْ كَيْ تَعْلَمـَـا !
                  أَنْتَ تَهْوَانِي؟.. صَـدىً أسْمَعُـهُ.....فِي العـُـــــلاَ يَطـْلـُبُ وُدِّي...إِنـَّمَـا ...
                  أَرْقـُبُ الآتِي وَ لاَ يَـأتِي كَمـَــــا.....أَرْقـُبُ النـَّجْـــــــــمَ بَعِيـــداً فِي السَّمـَــــا
                  أَنـَا أَرْجُوكَ فـَـلاَ تـَـكْـتـُبْ إِلــيْ
                  *
                  لاَ تـُرَاسِلْـنِي وَ لاَ تـَقـْـسُ عَلَي ْ.....إِنـَّنِي أَخـْشـَـاكَ ... لاَ تَكْتُــبْ إِلَيْ
                  أَنَا أَخْشَى فِي الهَوَى ذَاكِرَتـِـي.....إنَّ فِيهـَـا مِنْـكَ شَيئاً... أَيُّ شَيْ !!
                  لاَ تـُــرِي الظمْآنَ مَاءً سَلسَــلاً.....وَ هْــوَ لاَ يَقْـدِرُ أنْ يَحْضَــى بِرَيْ
                  حَرْفُكَ المَحْبُوبُ أَمْــــرٌ آخَـرٌ !.....إِنـَّهُ حَــــرْفٌ.. وَ لَكِـــنـَّـــــــــــهُ حَيْ !
                  إنـَّهُ أَنْتَ هـُـنـَـــــا بَيْنَ يَـــــدَيْ
                  *
                  أَعْفِنِي مِنْ ذَلِكَ الحَرْفِ الجَمِيلْ.....مُسْتَحِيلٌ أَتَهَــجَّى المُسْتَحِيـــــــلْ !
                  وَ مَحَا صَوْتُكَ عَنْ قَلْبِي الأسَى.....مِثْلَمَا يَمْحُو الدَّوَا دَاءَ العَلِيــــــــلْ
                  كَلِمَــــاتٌ أحْــرَقَتْ مَـــا أحْــرَقَتْ.....لَمْ تَدَعْ مِنْ رَمَـــــقِي إلاَّ القَلِيـــــــــلْ !
                  خِلْسَـة ً، قَدْ طـَبَعَــتْ جَــذْوَتـُهَا.....فَـوْقَ قـَـلبِي قـُبْلـــــــــةً لَيْسَتْ تـَـزُولْ
                  أنَا أَرْجُوكَ فـَلاَ تـَكْـتُبْ إلَيْ ...
                  -------------------------------
                  الشاعر المبدع

                  قصيدة شفافة كالبلور
                  وترجمة كقلائد اللؤلؤ المنثور
                  من أجمل التراجم وأطيب العبق
                  لو كتبتها بفسك ما ظهر الفرق
                  فشاعريتك تجلت بين السطور
                  وأحرفك كأنك نسجتها من نور

                  فدمت شاعرا مبدعا
                  ومترجما قديرا
                  مع الاحترام والتقدير
                  الأستاذ الاديب المحترم فكري النقاد ...تحياتي و تقديري .....لقد اغرقتني في كرم كلامك ... فشكرا لك بلا حدود... و تقبل امتناني و عرفاني بفضلك.... مع فائق تقديري
                  [gdwl]من فيضكم هذا القصيد أنا
                  قلم وانتم كاتب الشعــــــــر[/gdwl]

                  تعليق

                  • ابراهيم درغوثي
                    نائب رئيس اتحاد الكتاب التونسيين
                    أبو غسان
                    مستشار في ملتقى الترجمة
                    • 22-06-2008
                    • 356

                    #24
                    استاذ محمد ابو حفص هذه ترجمة مدهشة لهذاالنص الرائع تسلم للغة الجميلة والحس المرهف

                    تعليق

                    • محمد ابوحفص السماحي
                      نائب رئيس ملتقى الترجمة
                      • 27-12-2008
                      • 1678

                      #25
                      المشاركة الأصلية بواسطة عبد المجيد برزاني مشاهدة المشاركة
                      رائع أخي محمد أبو حفص السماحي.
                      اختيار جميل وترجمة أصدق وأجمل.
                      تحيتي.
                      الاخ العزيز الشاعر و المترجم القدير عبد المجيد برزاني
                      سعدت بحضورك و ارتحت لتأشيرة المرور التي منحتني إياها كلماتك الكريمة.
                      تحياتي و تقديري
                      [gdwl]من فيضكم هذا القصيد أنا
                      قلم وانتم كاتب الشعــــــــر[/gdwl]

                      تعليق

                      • محمد ابوحفص السماحي
                        نائب رئيس ملتقى الترجمة
                        • 27-12-2008
                        • 1678

                        #26
                        الاستاذة المحترمة منيرة الفهري
                        شكرا مرة أخرى وشكرك لا ينتهي لتفضلك بإدراج القصيدة على صفحة جمعية الادباء و المترجمين العرب.
                        تقديري
                        [gdwl]من فيضكم هذا القصيد أنا
                        قلم وانتم كاتب الشعــــــــر[/gdwl]

                        تعليق

                        • محمد ابوحفص السماحي
                          نائب رئيس ملتقى الترجمة
                          • 27-12-2008
                          • 1678

                          #27
                          المشاركة الأصلية بواسطة حاتم سعيد ( أبو هادي) مشاهدة المشاركة
                          أقرّ و أعترف أنني ما زلت أتعلّم و أيضا لازلت أكتشف أقمارا منيرة في هذا المنتدى الرائع
                          الأستاذ المتألق
                          محمد ابوحفص السماحي


                          أَعْفِنِي مِنْ ذَلِكَ الحَرْفِ الجَمِيلْ.....مُسْتَحِيلٌ أَتَهَــجَّى المُسْتَحِيـــــــلْ !
                          وَ مَحَا صَوْتُكَ عَنْ قَلْبِي الأسَى.....مِثْلَمَا يَمْحُو الدَّوَا دَاءَ العَلِيــــــــلْ
                          كَلِمَــــاتٌ أحْــرَقَتْ مَـــا أحْــرَقَتْ.....لَمْ تَدَعْ مِنْ رَمَـــــقِي إلاَّ القَلِيـــــــــلْ !
                          خِلْسَـة ً، قَدْ طـَبَعَــتْ جَــذْوَتـُهَا.....فَـوْقَ قـَـلبِي قـُبْلـــــــــةً لَيْسَتْ تـَـزُولْ
                          أنَا أَرْجُوكَ فـَلاَ تـَكْـتُبْ إلَيْ ..


                          لن أكون محايدا يا أستاذنا و لست ألقي الورود ..ترجمتك هذه (إن كانت حقا ترجمة) أروع من النصّ الأصلي بكثير أنا أعتبرها الأصل رغم احترامي للنص الفرنسي الذي جاءت منه .
                          كلمة الختام

                          كَلِمَــــاتٌ أحْــرَقَتْ مَـــا أحْــرَقَتْ.....لَمْ تَدَعْ مِنْ رَمَـــــقِي إلاَّ القَلِيـــــــــلْ !
                          كلماتك أضاءت و أشعت ....فزدنا منها الكثير الكثير..
                          الاخ المحترم و الاديب العزيز حاتم سعيد أبوهادي
                          تحياتي
                          الفضل كل الفضل لك لأنك باصالتك و نبلك ترى الجمال في كل شيء ، و تخرج ما في قلبك من جمال في كلمات الإطراء.
                          شكرا لك و كم شعرت بالسعادة حين ما وجدت في كلماتي المتواضعة ما يطربك.
                          تقديري و احترامي بلا حدود.
                          [gdwl]من فيضكم هذا القصيد أنا
                          قلم وانتم كاتب الشعــــــــر[/gdwl]

                          تعليق

                          • لبنى يدعس
                            عضو الملتقى
                            • 06-02-2014
                            • 20

                            #28
                            ما هذا الجمال يا سيدي ؟ ترجمة في منتهى الروعة
                            بوركت ايها الشاعر المترجم
                            محمد ابو حفص السماجي
                            و بورك اليراع

                            تعليق

                            • محمد ابوحفص السماحي
                              نائب رئيس ملتقى الترجمة
                              • 27-12-2008
                              • 1678

                              #29
                              المشاركة الأصلية بواسطة ابن الواحة مشاهدة المشاركة
                              لقد أبدع المترجم محمد أبوحفص السماحي في ترجمة النص الأصلي من الفرنسية إلى العربية وهذا يدل على تمكنه من اللغتين إضافة لحسه الشعري فأعطى القصيدة من روحه مع المحافظة على النص الأصلي وهذا من أصعب ما يمكن أن يتعرض له المترجم ولكن هذا يدل على إبداعه. أشكر الأستاذ مخمد أبو حفص على مجهوده الكبير الذي يذكر فيشكر سائلا الله التوفيق للجميع.
                              الاخ الاديب ابن الواحة
                              تحياتي
                              مررتَ أيها الاخ العزيز فتركتَ من الكلم الطيب ما أحني له رأسي ، واحمد الله ان وجدتم ما يسركم في ترجمتي المتواضعة.
                              الف شكر.

                              [gdwl]من فيضكم هذا القصيد أنا
                              قلم وانتم كاتب الشعــــــــر[/gdwl]

                              تعليق

                              • محمد ابوحفص السماحي
                                نائب رئيس ملتقى الترجمة
                                • 27-12-2008
                                • 1678

                                #30
                                المشاركة الأصلية بواسطة ابراهيم درغوثي مشاهدة المشاركة
                                استاذ محمد ابو حفص هذه ترجمة مدهشة لهذاالنص الرائع تسلم للغة الجميلة والحس المرهف
                                الاديب و المترجم القدير ابراهيم درغوثي
                                تحياتي
                                في بداية اهتمامي بالادب كنت منصرفا بكليتي الى دراسة الشعر العربي ابتداء من الجاهلي الى الحديث ولم اهتد الى القصة العربية إلا عندما اكتشفت الاديب المرحوم يوسف السباعي و منه دلفت إلى العديد من الادباء ، إلا أني عدت الى الشعر و إلى دراسة التاريخ فصرفني ذلك عن تتبع الجديد في عالم القصة، و عندما قرأت قصصك القصيرة و ترجماتك في الملتقى احسست بتميزك و توقفت متسائلا عنك . فرجعت القهقرى ابحث عن صاحب هذه الاعمال الراقية، وعندما دخلتُ ويكيبيديا و بعض المواقع الاخرى و قرأت سيرتك الادبية وجدت جوابا لتساؤلي، و علمت أنني أمام قامة أدبية تستحق التقدير و الاحترام و الإعجاب.
                                لك متمنياتي الصادقة بمزيد من التألق في سماء الادب
                                وتقبل محبتي

                                [gdwl]من فيضكم هذا القصيد أنا
                                قلم وانتم كاتب الشعــــــــر[/gdwl]

                                تعليق

                                يعمل...
                                X