Cette Grande Mounira

تقليص
هذا موضوع مثبت
X
X
 
  • تصفية - فلترة
  • الوقت
  • عرض
إلغاء تحديد الكل
مشاركات جديدة
  • بنعيسى أحمد
    أديب مترجم
    • 27-01-2011
    • 17

    #16
    Monsieur ABDELMAJID BARZANI
    Grandiose est votre cadeau, grandiose est celle à qui vous l'offrez
    Vous avez su exprimer ce que nous ressentons pour notre chère amie Mounira
    Alors je vous dis merci



    تعليق

    • منيره الفهري
      مدير عام. رئيس ملتقى الترجمة
      • 21-12-2010
      • 9870

      #17
      المشاركة الأصلية بواسطة بنعيسى أحمد مشاهدة المشاركة
      Monsieur ABDELMAJID BARZANI
      Grandiose est votre cadeau, grandiose est celle à qui vous l'offrez
      Vous avez su exprimer ce que nous ressentons pour notre chère amie Mounira
      Alors je vous dis merci



      أهلا أهلا أهلا اهلااا أخي و صديقي العزيز بن عيسى أحمد
      اين أنت يا أخي ؟ سعيدة بهذه العودة الميمونة و ان شاء الله يطيب لك المقام معنا و لا تتركنا
      شكرااا لأخوّتك و هذه الكلمات الجميلة الطيبة من أخ أكنّ له كل الاحترام و التقدير
      و طبعا أنا أجدد شكري لأخي الغالي
      عبد المجيد برزاني على هذا التكريم الجميل الذي حظيت به
      و للاستاذ الرائع
      المصطفى العمري على التعريب
      أهلا بك استاذي أحمد يا رب تكون بألف خير
      كل التقدير و الاحترام

      تعليق

      • محمد الحزامي
        عضو الملتقى
        • 13-06-2014
        • 356

        #18
        "هاته منيرة العظيمة" قصيد بالفرنسية للاستاذ القدير عبدالمجيد برزاني تكريما منه واعترافا للاديبة الفاضلة والاستاذة النشيطة :منيرة الفهري لمردودها المتواصل ونشاطها الملحوظ في مجالي التعليم والأدب الهادف ، وهي لعمري عظيمة بحق لروحها الحساسة وقدرتها الادبية ومشاعرها الفيّاضة . فلك الشكر كل الشكر استاذنا عن هاته اللفتة الجميلة

        تعليق

        • محمد شهيد
          أديب وكاتب
          • 24-01-2015
          • 4295

          #19
          التحقت بالجمع المبارك متأخرا لأهنيء الأستاذة المربية منيرة الفهري على ماقدمته لها أبيات الأستاذ القدير عبد المجيد برزاني من سمو العبارة و خالص التكريم.
          متمنياتي للمنيرة بتمام الصحة.

          وبالمناسبة أترك سؤالي عن الأخ برزاني فلعله بخير.
          التقدير و الثناء لكل من علمنا حرفاً و أنار لنا درباً.

          تعليق

          • منيره الفهري
            مدير عام. رئيس ملتقى الترجمة
            • 21-12-2010
            • 9870

            #20
            المشاركة الأصلية بواسطة محمد شهيد مشاهدة المشاركة
            التحقت بالجمع المبارك متأخرا لأهنيء الأستاذة المربية منيرة الفهري على ماقدمته لها أبيات الأستاذ القدير عبد المجيد برزاني من سمو العبارة و خالص التكريم.
            متمنياتي للمنيرة بتمام الصحة.

            وبالمناسبة أترك سؤالي عن الأخ برزاني فلعله بخير.
            التقدير و الثناء لكل من علمنا حرفاً و أنار لنا درباً.
            و كان أروع تكريم من اخي الغالي الشاعر المترجم عبد المجيد برزاني الذي نفتقده كثيرااا...و منكم جميعا إخوتي في الله ...
            شكراااا من القلب محمد شهيد و كم يحلو لي أن اناديك ابني العزيز...شكرااا بحجم السماء...
            أحبكم كثيرااااااااااا

            تعليق

            • سليمى السرايري
              مدير عام/رئيس ق.أدب وفنون
              • 08-01-2010
              • 13572

              #21
              سوف أعود لأعانق الجمال
              أحبك أختي م نيرة
              لا تلمني لو صار جسدي فاكهة للفصول

              تعليق

              • منيره الفهري
                مدير عام. رئيس ملتقى الترجمة
                • 21-12-2010
                • 9870

                #22
                المشاركة الأصلية بواسطة سليمى السرايري مشاهدة المشاركة
                سوف أعود لأعانق الجمال
                أحبك أختي م نيرة
                شكرااااا أختي الغالية...شعور متبادل و جدااااا...
                تضيفين الجمال أينما حللت ياااا سليمى الرااائعة

                تعليق

                • الخليل عيد
                  أديب وكاتب
                  • 27-07-2010
                  • 870

                  #23
                  هى المنيرة فى هذا الملتقى بفكرها و تفانيها فى إيصال كل ما هو هادف : تحية للأستاذة منيرة وللزميل عبد المجيد برزانى فلكم كل المودة والاحترام

                  تعليق

                  • منيره الفهري
                    مدير عام. رئيس ملتقى الترجمة
                    • 21-12-2010
                    • 9870

                    #24
                    المشاركة الأصلية بواسطة الخليل عيد مشاهدة المشاركة
                    هى المنيرة فى هذا الملتقى بفكرها و تفانيها فى إيصال كل ما هو هادف : تحية للأستاذة منيرة وللزميل عبد المجيد برزانى فلكم كل المودة والاحترام
                    حماك الله و رعاك أخي و أستاذي العزيز الخليل عيد...
                    اسعدتني بهذا الحضور الجميل...

                    تعليق

                    • محمد شهيد
                      أديب وكاتب
                      • 24-01-2015
                      • 4295

                      #25
                      قد أتيت متأخرا لاقدم التحية مصحوبة بالتهنئة إلى صاحب الهدية السيد البرزاني و إلى المهداة إليها الأستاذة المنيرة. لكن كما يقال Mieux vaut tard que jamais! أتمنى أن تكونا بخير.

                      تحياتي الصادقة.

                      م.ش.

                      تعليق

                      • منيره الفهري
                        مدير عام. رئيس ملتقى الترجمة
                        • 21-12-2010
                        • 9870

                        #26
                        المشاركة الأصلية بواسطة محمد شهيد مشاهدة المشاركة
                        قد أتيت متأخرا لاقدم التحية مصحوبة بالتهنئة إلى صاحب الهدية السيد البرزاني و إلى المهداة إليها الأستاذة المنيرة. لكن كما يقال Mieux vaut tard que jamais! أتمنى أن تكونا بخير.

                        تحياتي الصادقة.

                        م.ش.
                        أهلا و سهلا بك محمد شهيد الرائع في متصفح يعز علي كثيرا... اعتبره متصفح تكريمي بامتياز
                        مازلت كلما قرأت هذه الهدية أبكي امتنانا و عرفانا..
                        و مازلت أشكر و من الأعماق أخي الأستاذ العزيز عبد المجيد برزاني..

                        تحياتي لك محمد و شكرا مرة أخرى بإطلالتك الجميلة

                        تعليق

                        • المختار محمد الدرعي
                          مستشار أدبي. نائب رئيس ملتقى الترجمة
                          • 15-04-2011
                          • 4257

                          #27
                          و تبقين كبيرة اختي الفاضلة منيرة الفهري تحملين على كاهلك وجع الحرف و الكلمة. امتناني للاستاذ الكريم عبد المجيد برزاني لهذه الهدية القيمة بالفعل. فهنيئا لك أستاذة منيرة
                          [youtube]8TY1bD6WxLg[/youtube]
                          الابتسامة كلمة طيبة بغير حروف



                          تعليق

                          • سليمى السرايري
                            مدير عام/رئيس ق.أدب وفنون
                            • 08-01-2010
                            • 13572

                            #28
                            عدت إلى هذا الجمال وإلى ترجمة غاية في الدقة والعذوبة بأسلوب متميّز للعزيزة منيرة الفهري. استمتعت بهكذا عمل. كل الشكر
                            لا تلمني لو صار جسدي فاكهة للفصول

                            تعليق

                            • منيره الفهري
                              مدير عام. رئيس ملتقى الترجمة
                              • 21-12-2010
                              • 9870

                              #29
                              المشاركة الأصلية بواسطة المختار محمد الدرعي مشاهدة المشاركة
                              و تبقين كبيرة اختي الفاضلة منيرة الفهري تحملين على كاهلك وجع الحرف و الكلمة. امتناني للاستاذ الكريم عبد المجيد برزاني لهذه الهدية القيمة بالفعل. فهنيئا لك أستاذة منيرة
                              و لك مني الف الف شكر اخي الأستاذ المترجم القدير
                              المختار محمد الدرعي
                              و لأستاذي الفاضل عبد المجيد برزاني الف تحية لهذه الهدية الخالدة.

                              تعليق

                              يعمل...
                              X