ضياع / الأستاذ عبد الرؤوف النويهي / ترجمة منيرة الفهري

تقليص
X
 
  • تصفية - فلترة
  • الوقت
  • عرض
إلغاء تحديد الكل
مشاركات جديدة
  • منيره الفهري
    مدير عام. رئيس ملتقى الترجمة
    • 21-12-2010
    • 9870

    ضياع / الأستاذ عبد الرؤوف النويهي / ترجمة منيرة الفهري

    السلام عليكم و رحمة الله و بركاته

    هذه الترجمة البسيطة إهداء لأستاذنا الجليل
    عبد الرؤوف النويهي
    بمناسبة رجوعه لنا بالسلامة
    و نقول له
    حمدا لله على سلامتك أستاذنا الفاضل





    النص الأصلي

    ضياع

    بقلم
    الأستاذ عبد الرؤوف النويهي


    تجهمت روحى
    وانكسرت همتى
    وضاقت بى الأرض
    فلم أجد متسعاً
    وغفوت كليلاً حزيناً.
    ....
    بين اليقظة والنوم
    رأيتنى أرى أبى بصحبة ابن الفارض
    ويبتسم أبى
    ويقدمنى :
    هذا ابنى ياسلطان العاشقين .
    خذ بيده فقد غشاه اليأس

    لاتدعه ياسيد العاشقين
    فلذة كبدى ،أخشى أن يضيع
    واختفى أبى .
    .........
    وأخذ بيدى سلطان العاشقين





    الترجمة
    منيرة الفهري


    Perdition



    S’embrunit mon âme
    Et ma volonté se brise
    La terre se rétrécit



    Je n’ai plus de place
    Ainsi je m'assoupis triste abattu


    Entre l’insomnie et le sommeil
    j’ai vu mon père accompagné d'Ibn Al-Faridh
    Mon père souriait
    Et me présentait
    C’est mon fils, Souverain des amoureux


    Prends-lui la main

    Le désespoir l’a accaparé

    Il demande secours dans la mer saccadée

    Sauve-le, Seigneur des amoureux

    C’est mon fiston chéri.

    Sur ce, disparut mon père




    Ainsi m’a sauvé le sultan des amoureux
  • mmogy
    كاتب
    • 16-05-2007
    • 11282

    #2
    الحمد لله على سلامتك أستاذنا الأديب والمترجم والأخ الغالي عبد الرؤوف النويهي
    إنْ أبْطـَأتْ غـَارَةُ الأرْحَامِ وابْـتـَعـَدَتْ، فـَأقـْرَبُ الشيءِ مِنـَّا غـَارَةُ اللهِ
    يا غـَارَةَ اللهِ جـِدّي السـَّيـْرَ مُسْرِعَة في حَلِّ عُـقـْدَتـِنـَا يَا غـَارَةَ اللهِ
    عَدَتِ العَادونَ وَجَارُوا، وَرَجَوْنـَا اللهَ مُجـيراً
    وَكـَفـَى باللهِ وَلـِيـَّا، وَكـَفـَى باللهِ نـَصِيراً.
    وَحَسْبُنَا اللهُ وَنِعْمَ الوكيلُ, وَلا حَوْلَ وَلا قُوَّةَ إِلاّ بِاللهِ العَلِيِّ العَظِيمِ.

    تعليق

    • م.سليمان
      مستشار في الترجمة
      • 18-12-2010
      • 2080

      #3
      المشاركة الأصلية بواسطة منيره الفهري مشاهدة المشاركة
      السلام عليكم و رحمة الله و بركاته

      هذه الترجمة البسيطة إهداء لأستاذنا الجليل
      عبد الرؤوف النويهي
      بمناسبة رجوعه لنا بالسلامة
      و نقول له
      حمدا لله على سلامتك أستاذنا الفاضل





      النص الأصلي

      ضياع

      بقلم
      الأستاذ عبد الرؤوف النويهي


      تجهمت روحى
      وانكسرت همتى
      وضاقت بى الأرض
      فلم أجد متسعاً
      وغفوت كليلاً حزيناً.
      ....
      بين اليقظة والنوم
      رأيتنى أرى أبى بصحبة ابن الفارض
      ويبتسم أبى
      ويقدمنى :
      هذا ابنى ياسلطان العاشقين .
      خذ بيده فقد غشاه اليأس

      لاتدعه ياسيد العاشقين
      فلذة كبدى ،أخشى أن يضيع
      واختفى أبى .
      .........
      وأخذ بيدى سلطان العاشقين





      الترجمة
      منيرة الفهري


      Perdition



      S’embrunit mon âme
      Et ma volonté se brise
      La terre se rétrécit



      Je n’ai plus de place
      Ainsi je somnolais triste abattu


      Entre l’insomnie et le sommeil
      j’ai vu mon père accompagné par Ibn Al-Faridh
      Mon père souriait
      Et me présentait
      C’est mon fils, Souverain des amoureux


      Prends-lui la main

      Le désespoir l’a accaparé

      Il demande secours dans la mer saccadée

      Sauve-le, Seigneur des amoureux

      C’est mon fiston chéri.

      Sur ce, disparut mon père




      Ainsi m’a sauvé le sultan des amoureux
      ***
      أعجبني هذا التخاطب الصوفي والتخاطر الروحاني بالعربية وبالفرنسية والذي يجعل النفس ترتقي على مهل إلى العلياء.
      الله يرحم والديكما ورحمته الواسعة على ابن الفارض، سلطان العاشقين.
      لا تحسبوني في الهوى متصنعا....كلفي بكم خلق بغير تكلف
      سررت بتواجدكما.
      ***
      sigpic

      تعليق

      • محمد الحزامي
        عضو الملتقى
        • 13-06-2014
        • 356

        #4
        حمدا لله على السلامة استاذنا القدير : عبالرؤوف النويهي مع إكباري وتقديري على ما جاء في " ضياع " من خواطر روحية زادتها ترجمة الاستاذة المتمكنة منيرة الفهري الى الفرنسية روعة وجمالا .

        تعليق

        • منيره الفهري
          مدير عام. رئيس ملتقى الترجمة
          • 21-12-2010
          • 9870

          #5
          المشاركة الأصلية بواسطة سليمان ميهوبي مشاهدة المشاركة
          ***
          أعجبني هذا التخاطب الصوفي والتخاطر الروحاني بالعربية وبالفرنسية والذي يجعل النفس ترتقي على مهل إلى العلياء.
          الله يرحم والديكما ورحمته الواسعة على ابن الفارض، سلطان العاشقين.
          لا تحسبوني في الهوى متصنعا....كلفي بكم خلق بغير تكلف
          سررت بتواجدكما.
          ***
          أهلا و سهلا بملك الترجمة أستذنا القدير
          سليمان ميهوبي
          تشرفني دائما شهاداتك و تسعدني
          و كلنا معا لنقول لأستاذنا الجليل
          عبد الرؤوف النويهي
          "حمدا لله على سلامتك
          افتقدنا مواضيعك القيمة كثيرا "

          تقديري أستاذي الرائع سليمان

          تعليق

          • سليمان بكاي
            أديب مترجم
            • 29-07-2012
            • 507

            #6
            بادئ ذي بدء
            أرجو لأستاذنا النويهي مزيدا من الراحة، و أن يعجل الله له بالشفاء،
            و كم أجدها مبادرة حميدة أن قامت أديبتنا اللامعة منيرة الفهري بنقل "ضياعه" إلى اللغة الفرنسية في حلة أنيقة بهيّة كعادتها.

            تعليق

            • عبدالرؤوف النويهى
              أديب وكاتب
              • 12-10-2007
              • 2218

              #7
              للأستاذة الجليلة منيرة الفهرى
              وللأستاذ الجليل رئيس جامعة الملتقى
              محمد شعبان الموجى
              وللأستاذالجليل
              سليمان ميهوبى
              والأستاذ الجليل
              محمد الحزامى
              والأستاذ الجليل
              سليمان بكاى
              كل الشكر والتقدير ،متمنياً التوفيق والصحة والسلامة ومزيداً من الإبداع الراقى .

              كانت مفاجأة أن تهتم أستاذتنا الجليلة بهذه السطور وتعمل على ترجمتها بلغة صافية شافية ..
              تمنيت لو كتبتها بالفرنسية ،لكن هيهات هيهات ..البون شاسع مابين الثرى والثريا.
              وكلمات الإخوة الأجلاء أطربتنى ونزلت على قلبى المتعب برداً وسلاماً.
              لا أملك إلا أن أقول :
              شكراً بكل لغات العالم .

              تعليق

              • منيره الفهري
                مدير عام. رئيس ملتقى الترجمة
                • 21-12-2010
                • 9870

                #8
                المشاركة الأصلية بواسطة محمد الحزامي مشاهدة المشاركة
                حمدا لله على السلامة استاذنا القدير : عبالرؤوف النويهي مع إكباري وتقديري على ما جاء في " ضياع " من خواطر روحية زادتها ترجمة الاستاذة المتمكنة منيرة الفهري الى الفرنسية روعة وجمالا .
                أستاذي الر ائع محمد الحزامي
                كم اسعد بحضورك البهي و كلماتك الرقيقة الراقية
                شكراا من القلب
                تحيتي و كل التقدير

                تعليق

                • منيره الفهري
                  مدير عام. رئيس ملتقى الترجمة
                  • 21-12-2010
                  • 9870

                  #9
                  المشاركة الأصلية بواسطة سليمان بكاي مشاهدة المشاركة
                  بادئ ذي بدء
                  أرجو لأستاذنا النويهي مزيدا من الراحة، و أن يعجل الله له بالشفاء،
                  و كم أجدها مبادرة حميدة أن قامت أديبتنا اللامعة منيرة الفهري بنقل "ضياعه" إلى اللغة الفرنسية في حلة أنيقة بهيّة كعادتها.
                  أستاذي الفاضل سليمان بكاي
                  كم يسعدني حضورك العبق في متصفحي
                  تقديري و كل الامتنان

                  تعليق

                  • منيره الفهري
                    مدير عام. رئيس ملتقى الترجمة
                    • 21-12-2010
                    • 9870

                    #10
                    أستاذنا الجليل عبد الرؤوف النويهي
                    نفتقد إبداعك هنا
                    تحياتي و كل التقدير سيدي الجليل

                    تعليق

                    • منير سالم
                      عضو الملتقى
                      • 23-07-2014
                      • 77

                      #11
                      شكرا أستاذة منيرة الفري للمسة الوفاء
                      و شكرا للأستاذ عبد الرؤوف النويهي
                      لهذا النص الباذخ

                      تعليق

                      • منيره الفهري
                        مدير عام. رئيس ملتقى الترجمة
                        • 21-12-2010
                        • 9870

                        #12
                        المشاركة الأصلية بواسطة منير سالم مشاهدة المشاركة
                        شكرا أستاذة منيرة الفهري للمسة الوفاء
                        و شكرا للأستاذ عبد الرؤوف النويهي
                        لهذا النص الباذخ
                        و شكرااا لمرورك الجميل
                        أستاذنا الفاضل
                        منير سالم
                        تحياتي و كل التقدير

                        تعليق

                        يعمل...
                        X